手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

五分之一妈妈后悔取错孩子名

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

One in five mothers feels namer’s remorse and would pick another name for their child if they had the choice, according to a survey before the annual announcement on baby names.

在宣布年度宝贝名字之前,一项调查显示,五分之一的妈妈深感取名者的懊悔,要是可以重来一次,她们会为自己的孩子取别的名字。

Names most frequently regretted were Charlotte, Amelia, Anne, Daniel, Jacob, James and Thomas.

妈妈们最常后悔的名字有夏洛特,艾米莉亚,安妮,丹尼尔,雅各布,詹姆斯和托马斯。

Of the 245 mothers who regretted the names they gave their children, 12% always knew it was the wrong choice, 3% knew from the moment the child was born, 8% knew within a couple of days, 32% knew within the first six weeks and 23% began to regret their choice when their children first started nursery or school.

对自己为孩子取的名字感到后悔的245名妈妈中,12%的人一直都知道这是错误的选择,3%从孩子出生的那一刻就知道,8%是在几天内,32%是在六周内,还有23%是在自己的孩子首次进入幼儿园或学校后开始后悔自己的选择。

One mother explained that her child’s name was taken by a terrorist group, soon after she was born.

一位妈妈解释说,她孩子的名字在她出生后不久就被一个恐怖组织占用。

Another pinpointed the moment she began to regret naming her daughter Elsa as when Frozen became massively popular.

另一位妈妈确定是在《冰雪奇缘》变得非常火的时候开始后悔给自己的女儿取名埃尔莎。

Another said: My child hates his name, and makes me feel bad for choosing it.

还有一位说:我的孩子讨厌他的名字,这让我感觉真不该取这个。

The main reason for regretting the name was that it was too commonly used (25%).

妈妈们后悔自己所取的名字,最主要的原因是太常见(25%)。

Just over one in five mothers who regretted their choice said it just doesn’t feel right.

那些后悔自己的选择的妈妈中,有刚过五分之一的人表示,这个名字就是觉得不好。

One in five said they had never liked the name but had been pressured into using it.

还有五分之一的人表示,自己从来都不喜欢这个名字,但迫于压力才取的。

Just over 10% of mothers said the name did not suit their child.

刚过10%的妈妈表示,这个名字不适合自己的孩子。

Another 11% said it was not distinctive enough.

另外11%表示,这个名字不够与众不同。

A further 11% said it caused their child problems with spelling or pronunciation.

还有11%的人表示,这个名字拼写或发音比较难,给孩子造成了困扰。

Six percent regretted their choice because they disliked the shortened version of the name their child ended up being called.

6%的妈妈后悔自己的选择,因为她们不喜欢孩子后来常被称呼的名字简称。

Only 3% pinned their regret on the fact there had been a change in public perception of the name since their child was born.

只有3%的人表示在孩子出生后公众对这个名字的认知发生了变化,他们对这一事实感到遗憾。

Just 1% regretted their choice because a celebrity had used the name for their child.

只有1%的人是因为某个名人用了同样的名字而后悔自己的选择。

Just 6% of mothers, however, have changed any of their children’s names, although one in three has considered it.

然而,尽管三分之一的妈妈曾考虑给孩子改名字,但只有6%的妈妈真的改了。

In a Mumsnet forum on the issue, one mother said: My [daughter] is now five, so there is absolutely no way I would change her name or let on to her that I feel like this but ever since we named her I’ve had namer’s remorse.

妈网论坛上有个关于取错名的讨论,一位妈妈说:我的女儿现在已经五岁,所以我绝对不会去改她的名字,或让她知道我不喜欢她的名字,但自从给她取了这个名字,我就非常懊悔。

I suffered from horrendous postnatal depression after her birth which … made it very hard to name her … I gave her a very fashionable name which I hear everywhere.

女儿出生后,我得了可怕的产后抑郁症……这让我很难给她取名字……后来我给她取了一个非常流行、随处可见的名字。

Another mother said: I gave my [daughter] a name that is not at all like my other children’s names and it is not a classic or traditional name, which is something I have always valued.

另一位妈妈说:我给女儿取了一个与我其他孩子完全不相似的名字,既不经典也不传统,而这些是我一直看重的。

I have no idea why I chose such a name.

我不知道自己为什么选择了这样一个名字。

I feel less strongly about it [now].

现在我后悔的感觉没那么强烈了。

It is something to do with seeing her growing into womanhood … as she grows up, she becomes less and less one of many, and more and more her own unique individual.

这与看着她女大十八变有关……随着长大成人,她渐渐地从芸芸众人中脱颖而出,越来越有自己独特的个性。

And the name goes with that individual.

而这个名字与她的个性很相配。

重点单词   查看全部解释    
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
pronunciation [prə.nʌnsi'eiʃən]

想一想再看

n. 发音

联想记忆
remorse [ri'mɔ:s]

想一想再看

n. 懊悔,悔恨 n. 怜悯,同情心

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
distinctive [di'stiŋktiv]

想一想再看

adj. 独特的

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆


关键字: 妈妈 孩子名

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。