手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

叙利亚战中儿童绘画作品在上海展出

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A non-governmental organization (NGO) in China opened an exhibition in Shanghai last week of paintings by Syrian children to raise awareness about the migrant crisis in the war-torn country.

中国一家非政府组织上周在上海举行了一场展览,展出的是叙利亚儿童的画作,旨在引起人们对这个饱受战争之苦的国家的难民危机的关注。
The Chinese Initiative on International Law, an independent NGO, obtained the paintings when its founder Liu Yiqiang and his team researched Syrian refugees in Greece and Turkey.
独立非政府组织“中国国际法促进中心”创始人刘毅强极其团队成员在希腊和德国研究叙利亚难民时得到了这些画。
Migration flows are not new, but a wave of more than 1 million migrants last year prompted bitter divisions among European countries over how to share responsibility for them.
难民流动已经不是什么新鲜事,但是去年超过100万难民涌入欧洲,使欧洲各国在与难民分享责任问题上的分歧加大。
After a request from a refugee center, Liu's team brought 50 paintings by Syrian children back to China and put 30 of them on display in Shanghai.
在一处难民中心调研之后,刘毅强的团队将50幅叙利亚儿童的画带回了中国,并将其中30幅画放到了上海的展览上。

叙利亚战中儿童绘画作品在上海展出

"I was shocked when I saw these paintings," Liu said. "The bright colors used in each one of these paintings and the illustration of every side of the war and of their lives can directly bring you into the world of the children who have suffered the war."

“我看到这些画的时候非常震惊。”刘毅强说,“他们在每一幅画里运用的明亮色彩,他们对战争和生活每一面的展示可以直接把你带入战争儿童的世界里。”
At the United Nations General Assembly's Summit for Refugees and Migrants, Chinese Premier Li Keqiang announced that China will provide $100 million of additional humanitarian aid to help solve problems brought about by the mass movement of refugees and migrants.
在联合国大会难民和移民问题首脑会议上,中国国家总理李克强宣布,中国会提供额外1亿美元的人道主义援助,来帮助解决难民和移民大量涌入带来的问题。
But one visitor to the exhibition disagreed.
但是前来参观展览的一名访客对此举不太同意。
"At this stage ... China itself has many problems in its underdeveloped regions," said Wang Le. "I do not think that China is suitable to receive refugees now."
“现在中国自身的不发达地区还有很多问题。”王乐说,“我不认为现在中国适合解决难民问题。”
Another visitor Li Yan said she was moved by the art.
另一名访客李燕则表示自己被这种艺术感动了。
"One of the painters "said that she would grow up into a happy woman," she said. "However, they are living far away and becoming refugees now and don't know that many countries are not willing to accept them."
她说道;“其中一个画画的孩子说她想长成一个快乐的女人。但是,现在他们远离家园,变成了难民,并且还不知道其实有很多国家不愿意接纳他们。”
Liu said there will be an charity auction for the paintings in October. Funds raised from the auction will be donated to a special project at the China Children and Teenagers' Fund which aims to educate young people in doing charitable work.
李燕表示,十月份将会有一次对这些画的慈善义卖。义卖上筹来的钱将会捐给中国少年儿童基金会--这是一个致力于通过慈善事业来教育年轻人的特殊项目。

重点单词   查看全部解释    
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
charitable ['tʃæritəbl]

想一想再看

adj. 仁慈的,(为)慈善事业的,宽恕的

 
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。