手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

英女王爱犬安乐死 曾亮相伦敦奥运开幕式

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Queen has been left distraught following the death of one of her two surviving corgis.

女王仅剩下的两只柯基犬的其中一只去世了,这令她十分难过。

Thirteen-year-old Holly, who appeared in the celebrated James Bond sketch for the opening of the London Olympics in 2012, was put down at Balmoral last week.

上周,13岁的霍莉在巴尔莫勒尔庄园被安乐死。2012年伦敦奥运会开幕式上,霍莉曾在著名的詹姆斯•邦德短剧中亮相。

The Queen took the heartbreaking decision to summon a vet for the dog, which was suffering from illness and the effects of old age.

霍莉饱受疾病和衰老症状的折磨,这让女王做出了一个心碎的决定,为霍莉召来兽医。

On average, corgis age a little over six times faster than humans, making Holly the equivalent of 81, nine years younger than her royal mistress.

一般来说,柯基犬的衰老速度是人类的六倍多一点,霍莉的年龄相当于人类的81岁,比女王陛下年轻9岁。

Insiders say she was ‘very sad’ after the decision was taken to have Holly put to sleep.

知情者称,做出让霍莉长眠的决定后女王“非常难过”。

‘The Queen was deeply upset but she doesn’t like seeing her dogs suffer and Holly had reached a very good age,’ said one. ‘She gets more unsettled if they are distressed and she knows that putting a dog down is often the kindest solution.

“女王十分痛苦,但是她不想看到自己的狗狗忍受折磨,而且霍莉已经很老了,” 一位知情者表示,“如果狗狗们痛苦不堪,那么女王会更加忧伤。她明白让霍莉安乐死是最好的解决办法。”

‘She was devoted to Holly and wherever the Queen was, the dog was never far behind.’ I understand that the faithful companion has been buried in the castle grounds at a spot the Queen can see from her drawing room window. In due course there will almost certainly be a headstone marking the resting place.

“女王深爱着霍莉,不论她到哪里,霍莉都跟在她身后不远处。据我了解,这个忠诚的伙伴被埋在城堡内的一处空地,女王可以从她的休息室看到那里。不久后,霍莉的这处安息之地肯定会立上一座墓碑。”

Last year it was revealed that she had stopped breeding Pembroke Welsh corgis because of fears that with younger dogs around her feet she might trip over one and hurt herself.

据悉,由于担心女王会被围绕在脚边的小狗绊倒,伤到自己,去年女王就不饲养彭布洛克威尔士科基犬了。

It also emerged that she no longer wanted any new four-legged companions to replace those that died, as had been the practice in the past.

还有消息称,女王不想再像以往那样养新的动物代替那些已经去世的狗狗来陪伴她。

Monty Roberts, the Californian cowboy who inspired the Hollywood film The Horse Whisperer and who has been an informal adviser to the Queen on her horses and dogs for more than a quarter of a century, disclosed that she did not want to leave any of her beloved pets behind when she dies.

加州牛仔蒙蒂•罗伯茨是女王在养马和养狗方面的非官方顾问,他为女王服务超过25年,好莱坞电影《马语者》就是受到他的启发。蒙蒂透露,女王不想在辞世时将任何一只她深爱的宠物抛下不管。

Holly’s death came at the end of the Queen’s summer break, days before she was due to return to London. A Buckingham Palace spokesman said: ‘It is a private matter.’

就在女王夏休结束,预备返回伦敦的几天前,霍莉去世了。一位白金汉宫的发言人称:“这是女王的私事。”

Corgis have an average lifespan of 12 to 13 years, though some live longer. Kelpie, another royal favourite, lived to 17.

柯基的平均寿命是12至13年,有些可能活的更久些。卡尔比也是一只皇家爱犬,它活到了17岁。

They haven’t all had long lives, however. In 2003 Pharos was savaged by Princess Anne’s bull terrier Dotty and had to be put down.

不过,它们并不是都那么长寿。2003年,帕洛斯遭到安妮公主的牛头梗多蒂的攻击,不得不被安乐死。

重点单词   查看全部解释    
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 
distraught [di'strɔ:t]

想一想再看

adj. 烦恼的,发狂的,异常激动的

联想记忆
informal [in'fɔ:məl]

想一想再看

adj. 非正式的,不拘形式的

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆
summon ['sʌmən]

想一想再看

vt. 召唤,召集,振奋

联想记忆
unsettled ['ʌn'setld]

想一想再看

adj. 未处理的,未决定的

 


关键字: 英女王爱犬 安乐死

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。