手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

世界首位登顶珠峰女性田部井淳子去世

来源:环球时报 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The first woman to ascend Everest, Japanese climber Junko Tabei, has died aged 77, her family say.

据其家人透露,第一位登顶珠穆朗玛峰的女性、日本女登山家田部井淳子已于日前去世,享年77岁。
Tabei conquered Everest in May 1975, aged 35, before climbing all of the world's seven highest peaks by 1992.
1975年5月,35岁的田部井淳子登上了珠峰,并于1992年成为登顶了世界七大高峰的女性登山者。
She was diagnosed with cancer of the abdomen four years ago, and died in hospital in the city of Saitama.
4年前她被确诊患上了腹膜癌,并最终在埼玉县一家医院与世长辞。

世界首位登顶珠峰女性田部井淳子去世

Her last ascent was of Mount Fuji in July, alongside high school students affected by the 2011 Japanese earthquake and tsunami.

田部井淳子生前最后一场挑战,是在今年7月份与一群受日本地震和海啸影响的高中学生共爬富士山。
Tabei was originally from Fukushima prefecture, that was badly affected by the disaster.
田部井淳子出生在日本福岛县,那里饱受地震和海啸的袭击。
In 2012, Tabei told the Japan Times she was proud of how her ascent was viewed.
2012年,田部井淳子在接受《日本时报》采访时表示,她为人们对自己登山的看法感到骄傲。
"Back in 1970s Japan, it was still widely considered that men were the ones to work outside and women would stay at home."
“上世纪70年代的日本,人们普遍认为男人应该外出工作,女人则要呆在家里。”
"Even women who had jobs - they were asked just to serve tea. So it was unthinkable for them to be promoted in their workplaces."
“即使那些有工作的女人,也只是给别人倒茶而已。女人在职场中升职是无法想象的。”

重点单词   查看全部解释    
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
ascent [ə'sent]

想一想再看

n. 上升,上坡路,晋升,提升,追溯

 
abdomen ['æbdəmen]

想一想再看

n. 腹部

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
climber ['klaimə]

想一想再看

n. 登山者;攀缘植物;尽力改善自己社会地位的人

 
ascend [ə'send]

想一想再看

v. 上升,攀登

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。