手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 环球之旅 > 正文

考古新发现 秦始皇陵里有个"动物世界"!

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Over 400 funeral pits and a massive quantity of other goods were recently excavated from the Emperor Qinshihuang (the first Emperor of Qin) in Shaanxi province.

日前,位于陕西省的秦始皇陵中挖掘出了400多个葬坑和大量的其他物品。
Most of the burial objects were animal remains or animal-shaped pottery and copperware.
其中大部分的陪葬物品都是动物尸体、或者动物形状的陶器和铜器。
Most of the objects were related to horses - either horse remains or horse-shaped goods.
大多数出土文物都和马有关--既有马的尸体,也有马形状的物品。

考古新发现 秦始皇陵里有个"动物世界"!

In addition, the remains of a number of other species, including deer, muntjac, cranes and swans, were also among the excavated objects.

此外,出土文物种还有其他一些动物的尸体,包括鹿、麂、鹤以及天鹅。
Historians believe that the number of harnessed or domesticated animals in the Qin Dynasty (221-206 BC) was 12, with horses being the most important due to their strategic value.
历史学家认为,秦朝(公元前221-206)可利用和驯养过的动物有12种,其中马因其战略价值而最为重要。
The discovery also proves that, dating back to 2,000 years ago, animals were not only hunted for meat, but were also used more widely in art and society.
这一发现也证明,在2000年前,动物不仅仅只是被猎杀取肉,还被广泛用于艺术和社会活动。
The mausoleum of Emperor Qinshihuang is five kilometers east of Lintong County, 35 kilometers from Xi'an City in Shaanxi Province.
秦始皇陵位于临潼县东五公里处,距西安市有35公里远。
In the spring of I974, when peasants sank a well in a village near the Mausoleum of Emperor Qinshihuang, burial terracotta warriors and horses were found.
在1974年春天,秦始皇陵墓附近一村子的村民在挖井时发现了墓葬兵马俑。

重点单词   查看全部解释    
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
pottery ['pɔtəri]

想一想再看

n. 陶器

联想记忆
quantity ['kwɔntiti]

想一想再看

n. 量,数量,大量

 
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
burial ['beriəl]

想一想再看

n. 埋葬,葬礼,坟墓

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。