The year 2017 may see the hardest Spring Festival journey home, as the number of trips during the holiday is projected to reach 3 billion.
2017年的春节回家之路或将是最难的,因为节日期间全国出行人次预计将达到30亿。
With the passenger number reaching an all-time high, getting hold of a rail ticket is going to be harder than ever.
随着旅客人数创下新高,要抢到一张火车票也将比以往都困难。
"A total of 3,570 pairs of trains will operate after the new train working schedule comes into effect on Jan 5," said Yang Yudong, vice minister of the Ministry of Transport and head of the National Railway Administration, adding that the railway transport capacity will increase 7% compared to the same time of last year.
交通运输部副部长、国家铁路局局长杨宇栋称:"1月5日实行新的列车运行图后,运行的铁路客车达到3570对。"他还称,今年铁路运输能力将较去年同期增加7%。
Though the transport capacity has improved than ever, the pressure on transport system this year is higher than previous years, said Lian Weiliang, deputy head of National Development and Reform Commission.
国家发改委副主任连维良指出,虽然运输能力有所提高,但今年运输系统面临的压力较往年更大。
He estimates roads to take 2.52 billion trips, up 1 percent from the last year, railways to take 356 million trips, up 9.7 percent from the last year, airways to take 58.3 million trips, up 10 percent from the last year, and waterways to take 43.5 million trips, up 2 percent from the last year.
他估计,道路为25.2亿人次,同比去年增长1%;铁路3.56亿人次,同比去年增长9.7%;民航5830万人次,同比去年增长10%;水运4350万人次,同比去年增长2%。
"The Spring Festival this year has come earlier in recent five years. Students and migrant workers head home in the same time period. Therefore, the travel peak comes earlier, lasts longer and peaks higher," said Lian.
他称:"今年春运是五年来最早的春运。学生流和务工流相互叠加。因此客流高峰来得早、持续时间长而且峰值高。"