手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 美容化妆 > 正文

乳癌患者走上纽约时装周 露疤展自信!

来源:BBC英伦网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Women who survived breast cancer took over the catwalk at New York Fashion Week in an alternative lingerie show to raise funds for charity.

在纽约时装周上,几名战胜乳腺癌的女性患者们站在了T台上上演了一场与众不同的内衣秀,以此来为慈善机构筹款。
The AnaOno Intimates show was devised by US designer, and breast cancer survivor, Dana Donofree, and introduced by Oscar-winning actress Mira Sorvino.
这场AnaOno内衣秀是由美国设计师、同时也是乳腺癌患者达纳·杜诺佛里策划的,由奥斯卡女演员米拉·索维诺拉开帷幕的。
Models with different shapes and stories proudly bared signs of surgery. Nearly half of the models had metastatic, or advanced, breast cancer, according to Ms Donofree.
这些拥有不同身材和故事的模特们骄傲地露出了手术的痕迹。而杜诺佛里女士表示,这场秀中有将近一半的模特儿乳癌已经移转到其他地方或处于末期。

乳癌患者走上纽约时装周 露疤展自信!

All proceeds went to Cancerland, an outreach and advocacy charity in the US.

所有的收益都赠与了癌症家园--美国一家癌症外展和宣传的慈善机构。
"I felt sexy, I felt beautiful, and I was proud," Paige Moore, 24, said after taking part in the show.
走秀结束后,24岁的佩姬·穆尔表示,“我感觉自己很性感,很美丽,我为我自己感到骄傲”
Five weeks ago, she had preventative double mastectomy after genetic testing.
五周前,在基因检测后,她做了预防性双侧乳腺切除手术。
"I was like these scars are sexy and awesome, and I am here, I am alive and I feel good. That is all that matters," she said.
她说道:“这些伤疤很性感,简直棒极了!我为自己能活着站在这而开心。别的都不重要。”

重点单词   查看全部解释    
advocacy ['ædvəkəsi]

想一想再看

n. 拥护,支持,鼓吹

 
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手术,诊所

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 设计者

联想记忆
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
genetic [dʒi'netik]

想一想再看

adj. 基因的,遗传的,起源的

联想记忆
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。