手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

恼羞成怒! 法国男子状告优步泄露出轨!

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A businessman in southern France is suing ride-hailing company Uber over his wife's discovery of rides he took to see his lover.

法国南部一名商人正在起诉叫车公司优步,因为优步导致他的妻子发现了他和情人会面的行程。
The man says he once requested an Uber driver from his wife's phone.
这名男子表示,他曾用妻子的手机约了优步车。
Despite logging off, the application continued to send notifications to her iPhone afterwards, revealing his travel history and arousing her suspicions.
退出登录后,优步应用程序却仍然继续向妻子的iPhone推送他的叫车信息。这暴露了他的行踪,引起了妻子的怀疑。

恼羞成怒! 法国男子状告优步泄露出轨!

The couple have since divorced. The lawsuit is reportedly worth up to 45 million euros.

后来这对夫妻离了婚。据报道,这起诉讼案的索赔金额高达4500万欧元。
"My client was the victim of a bug in an application. The bug has caused him problems in his private life," his lawyer David-Andre Darmon said.
该男子的律师大卫-安德烈·达尔蒙表示:“我的委托人是应用程序漏洞的受害者。漏洞给他的私生活带来了问题。”
The lawyer did not comment on a report in Le Figaro newspaper that the lawsuit was worth up to 45 million, saying only that his client wished to remain discreet and anonymous.
至于《费加罗报》称男子提出4500万欧元的巨额索赔,该律师不予置评,只是表示客户希望保持匿名。
Uber said it would not comment on the case but added that the best possible protection of clients' personal details was a priority.
优步方面表示,他们不会对此案发表评论,但称尽最大可能保护用户的隐私是该公司的首要任务。

重点单词   查看全部解释    
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
discreet [di'skri:t]

想一想再看

adj. 谨慎的

 
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
revealing [ri'vi:liŋ]

想一想再看

adj. 有启迪作用的,透露内情的,袒露身体的 动词re

 
anonymous [ə'nɔniməs]

想一想再看

adj. 匿名的,无名的,没特色的

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。