手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第4章:彼岸新星(1)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

I hear it was charged against me that I sought to destroy institutions, but really I am neither for nor against institutions,

我听见对我的指控,说我对抗制度,可是,我虽不顺从,却从未对抗。
(What indeed have I in common with them or what with the destruction of them?)
它的存在与我何干?它的破灭与我何干?
Only I will establish in the Mannahatta and in every city of these states inland and seaboard, and in the fields and woods, and above every keel little or large that dents the water,
我只想在曼哈顿,在内陆或沿海的每一个州,每一座城,在田野中,在树林里,在航行水面的每条船上,
Without edifices or rules or trustees or any argument, the institution of the dear love of comrades.
远离那些没完没了的理事,代表,规矩,争议,我只想要伙伴之间亲密的爱。
Almost on the same day that Alan announced his discovery to Newman, someone else completed a demonstration that the Hilbert Entscheidungs-problem was unsolvable.
1936年4月15日,大概是在这天,艾伦告诉纽曼,他证明了希尔伯特的判定性问题是无解的。
It was at Princeton, where the American logician Alonzo Church had finished his argument for publication1 on 15 April 1936.
同样是在这一天,普林斯顿的美国逻辑学家阿隆佐·丘奇也发表了他的证明。
Church's essential idea, showing the existence of an 'unsolvable problem', had been announced a year earlier, but only at this point did he put it exactly in the form of answering Hilbert's question.
丘奇在一年前发现,不可解的问题是存在的,在这篇证明中,他用精确的形式把它描述出来,回答了希尔伯特的问题。
A new idea had found its way into two human minds simultaneously and independently.
这两个人的思想,沿着不同的道路同时到达了这里。

重点单词   查看全部解释    
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆
inland ['inlənd]

想一想再看

adj. 内陆的,国内的
adv. 内陆地

 
demonstration [.demən'streiʃən]

想一想再看

n. 示范,实证,表达,集会

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
simultaneously [saiməl'teiniəsli]

想一想再看

adv. 同时地(联立地)

 
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要点
adj. 必要的,重要的,本

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。