手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 校园生活 > 正文

美国德克萨斯大学奥斯汀分校惊现辱华传单

来源:BBC英伦网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Racist flyers targeting Chinese students have been seen on the University of Texas at Austin.

最近,美国德克萨斯大学奥斯汀分校惊现针对中国学生的种族主义传单。
The posters, which claim to promote a "special class" to teach Chinese students "ethics," went viral two days ago.
这些两天前在各大平台上疯传的传单,宣称要给中国学生上一堂专门的“道德伦理课”。
The poster sarcastically notes that plagiarism "isn't bad in Chinese culture."
传单还讽刺地提到,剽窃这一行为在中国文化里根本不属于不道德行为。
"Did you know burping and farting are unethical? We know they aren't bad in your culture," it continues, adding: "We will teach you what you need to know."
“你们知道打嗝和放屁是不道德的吗?哦,我们知道,但在你们的文化里不是,”传单上写道,“让我们来教教你们。”
Photos of the posters went up on Facebook, and were quickly condemned.
这些传单的照片被发布到了脸书上,很快就遭到众多网友谴责。

美国德克萨斯大学奥斯汀分校惊现辱华传单

"I'd never thought that racism could occur on the UT campus — dear friends and family, this has really touched a bottom line of civility," says Vivi Chen. "Everyone deserves the right to equality. Fuck racism."

一位名叫陈维维的用户留言道:“我从来没有想过种族歧视会在德克萨斯大学的校园里发生,亲爱的朋友和家人们,这种行为简直触犯了文明的最底线。每个人都应该被平等对待,去他的种族主义。”
"I still hesitate to use the word 'racist' or 'discrimination' because it's so painful and it's not something we expect to happen nowadays," says one user.
另一位用户则评论道:“我实在是不想用'种族主义'和'种族歧视'这些词汇来形容,因为听着实在是太刺耳了,这种事情本不应该在当今这个时代发生的。”
UT Austin president, Gregory L. Fenves, released a statement shortly after, denouncing the posters, and saying they're being taken down:
德克萨斯大学校长格雷戈里·范维斯在恶意传单事件之后迅速发布声明,表示校方正在着手撤下这些传单:
“Such posters are completely unacceptable. Consistent with UT Austin's core values, every student, faculty member and staff member who sets foot on our campus has the right to learn, teach and work without fear and without being the object of hate and discrimination.”
“这样的传单是完全不能容忍的。根据德州大学奥斯汀分校的核心价值观,每位踏进校园的学生、教师和工作人员都有权利在这里学习、教学和工作,无需担心成为被憎恨和被歧视的对象。”
Fenves later added that the student who put them up has been identified. The university did not release his name, but said that they would be reviewing the incident under the campus' new anti-discrimination policy, which was released just two weeks prior.
随后,范维斯还表示,目前已经确定了张贴该传单的学生。校方并未将其姓名公之于众,但表示会在两周前刚刚发布的“反歧视政策”之下好好反思该事件。

重点单词   查看全部解释    
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 优先的,更重要的,在前的
adv.

 
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。