手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

7双语畅销书《艾伦图灵传》第4章:彼岸新星(26)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

I am sorry that Edward VIII has been bounced into abdicating.

我对爱德华八世的退位感到遗憾。
I believe the Government wanted to get rid of him and found Mrs Simpson a good opportunity.
我认为是政府抓住辛普森夫人这个机会,故意想要找茬摆脱他。
Whether they were wise to try to get rid of him is another matter.
我们不谈他们想要摆脱他是否明智,这是另一回事。
I respect Edward for his courage. As for the Archbishop of Canterbury I consider his behaviour disgraceful.
我很敬佩爱德华的勇气。对于坎特伯雷的大主教,我认为他的行为是可耻的。
He waited until Edward was safely out of the way arid then unloaded a whole lot of quite uncalled-for abuse.
他一直等到爱德华彻底离开,然后就开始借题发挥,
He didn't dare do it whilst Edward was King.
当爱德华是国王的时候他不敢这样做。
The archbishop's broadcast, of 13 December, had denounced the King for abandoning his duties for a mere 'craving for private happiness'; the pursuit of happiness had never been accorded a high priority by the British rulers.
12月13号,大主教在广播中谴责国王,说他为了个人的幸福而放弃了肩负的使命,对于英国统治者来说,追求幸福从来不应该是摆在首位的。
Alan's views on marriage and morals were those of a modernist;
而艾伦对婚姻和道德的观点则是比较现代的。
in a discussion at King's with his theological contemporary Christopher Stead he had said that people should let their natural feelings take their course—
有一次在国王学院,他与克里斯朵夫·斯戴德讨论,艾伦说,人们应该服从自己本能的感觉。
and as for bishops, a class of person particularly dear to Mrs Turing, they epitomised for him the ancien régime.
对于主教这一类跟图灵夫人特别亲近的人来说,他们代表着旧体制。
He talked to Venable Martin, his American friend from Church's logic class, about the 'very shabby way' in which the King had been treated.
艾伦对丘奇逻辑课上的美国朋友维纳博·马丁说,这些人用了非常卑鄙的手段来对待国王。
As for work, on 22 November he wrote to Philip Hall:
工作方面,他在11月22日写信给菲利浦·霍尔:
I have not made any very startling discoveries over here, but I shall probably be publishing two or three small papers: just bits and pieces.
我在这里没有什么惊人的成果,可能会发表两篇或三篇小论文,只是一些想法的片段。
One of them will be a proof of Hilbert's inequality if it really turns out to be new, and another on groups which I did about a year ago and Baer thinks is worth publishing.
如果能发表,其中一篇将会是对希尔伯特不等式的证明,还有一个我去年做过的关于群论的工作,巴尔认为也值得发表。
I shall write these things up and then have another go at the Math(ematical) logic.
我会把它写出来,发表在《数理逻辑》上。

重点单词   查看全部解释    
logic ['lɔdʒik]

想一想再看

n. 逻辑,逻辑学,条理性,推理

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
modernist ['mɔdənist]

想一想再看

n. 现代主义者;现代主义艺术家 adj. 现代主义的

 
morals

想一想再看

n. 道德

 
arid ['ærid]

想一想再看

adj. 干燥的,不毛的 adj. 枯燥的,无趣的

联想记忆
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆
craving ['kreiviŋ]

想一想再看

n. 渴望,热望 动词crave的现在分词

 
inequality [.ini'kwɔliti]

想一想再看

n. 不平等,不平均,差异,多变性,不等式

 
startling ['stɑ:tliŋ]

想一想再看

adj. 惊人的 动词startle的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。