手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

十个神奇的救援事件(上)

来源:前十网 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1. Good Samaritans help rescue seven kids from a Central Park pond

1. 冰面开裂,好心人士奋力救出落水儿童

事发地点

During an unseasonably warm day in February 2017, seven minors were rescued from a pond in Central Park after they suddenly plunged through the ice.

2017年2月,纽约天气异常温暖。由于中央公园池塘的冰面突然融化开裂,7个孩子在冰面玩耍时突然落入水中。
By the time FDNY arrived at the park, the kids, ranging in age from about ten into the teens, had been pulled out of the water by good Samaritans, Bennett Jonas and Ethan Turmbull.
落水的孩子最小的才十岁,最大的也才十多岁。好心人伯尼特和伊桑在纽约消防队赶到前成功将孩子们救起。
The duo was skating nearby when they saw the kids dancing on top of the ice, then suddenly plunging into the water. Jonas dove in as Turmbull stood by to grab them. One boy was so far out in the water, Jonas wasn't sure he would be able to get to him (but he did).
据悉,事发时两人正在附近滑冰,正好目睹了孩子们落水的过程。紧要关头,伯尼特决定潜入水中救人,伊桑则在岸边把孩子拉上岸。其中有一个男孩离得很远,伯尼特在没有把握的情况下还是竭尽全力成功救出了男孩。
EMS showed up and rendered first aid, though some of the kids were taken to local hospitals with minor, hypothermia-related injuries.
随后急救人员抵达并展开紧急治疗,最后其中几个孩子因轻微的缺氧问题被送往医院。

2. The man who defied weather warnings and had to be rescued from a Northern California jetty

2. 汽车搁浅,遛狗夫妇报警救出被困司机

事发地点

An uninformed and unidentified man defied National Weather Service warnings about rough seas in Humboldt Bay near Eureka, California, and drove his truck out onto the North Jetty in January 2017. Almost immediately, the vehicle and driver became stranded. They were battered by powerful waves and a couple walking their dog nearby called 911. No one was hurt in the incident, but the Nissan truck remains stranded. To add insult to injury, the driver will most likely be charged for his rescue to the tune of an estimated $8,000 - $15,000.

2017年1月,美国国家气象局发布了洪宝德海湾(加州尤里卡附近)大浪预警。一不明男子在不知情的情况下驾驶货车前往北部码头,不幸遭受巨浪的猛烈袭击,汽车搁浅,司机被困。附近一对遛狗的夫妇发现后拨打了911(美国报警电话)。虽然本事件中没有人受伤,但司机的尼桑卡车报废了。雪上加霜的是,司机还极可能需要支付8000-15000美元的救助费用。

3. The woman who helped rescue a cop from a vicious attack

3. 抓捕现场,女子当机立断勇救被袭警察

警民一家亲

Baton Rouge, Louisiana resident and good Samaritan Vickie Williams-Tillman, 56, is being hailed as a hero after police say she saw an officer struggling with a suspect and jumped on the man's back to help the officer subdue him. Williams-Tillman was driving to the store one Sunday morning when she spotted Officer Billy Aime wrestling with the suspect. The suspect had grabbed Aime's baton and repeatedly bashed him on the head with it. Williams-Tillman took immediate action—she jumped on the man's back as police backup arrived and the suspect was apprehended after being shot with a stun gun. He now faces charges including aggravated battery, disarming a police officer, assault on a police officer, resisting arrest, and drug possession.

威廉姆,56岁,是路易斯安那州巴吞鲁日的居民。某个星期天早上,她在开车去商店的途中看见比利警官在和嫌犯扭打。嫌犯已经拿到了比利的警棍,并连续敲打他的头部。威廉姆当机立断从后方跳到嫌疑人背上以帮助比利制服嫌疑人。随后警方的支援随后抵达并用电击枪制伏了嫌犯。据悉,该名嫌犯将面临故意伤害、抢夺警械、暴力袭警,拒捕和持有毒品等多项指控。
The BRPD hailed Williams-Tillman on its Facebook page, posting a message of thanks that went viral with over 7,000 likes and 2,100 shares.
事后威廉姆被授予英雄称号,巴吞鲁日警局给威廉姆的感谢信在脸书上被广为传播,获得7000多个赞和2100余次分享。

4. The snowboarder who was saved by fellow thrill-seekers after being buried in the snow

4. 不慎落崖,滑雪者深埋雪底十分钟后获救

事发地点

Snowboarder Mac Jacobson had to be rescued by fellow thrill-seekers after he was buried under a mountain of snow for 10 minutes. Jacobson, who's been a snowboarder for 12 years, was on the slopes at Squaw Valley in California when he fell from a 30ft cliff. He landed on his head, with his whole body under several feet of snow. His worried friend, Stephen Boyd, could only see his snowboard which was still attached to his feet. Boyd, armed with a GoPro, captured the moment he rushed towards Jacobson and dug him out.

马克是一名有12年滑雪经验的滑雪者。某次在加尼福尼亚斯阔谷的坡上滑雪时,他从30尺的悬崖上摔下,头部着地,并且整个人被埋在雪下几英尺。他的同伴斯蒂芬飞奔到他那里时已经只能看到他穿着的滑雪板了。随行同伴立刻对马克展开营救并成功将他从雪中挖出。此时距他被困已有十多分钟。斯蒂芬戴在手臂的GoPro记录了整个救援过程。

5. Rescuers save a woman fused to her chair

5. 久坐不起,老人皮肤和座椅融为一体

事发地点

Foster, 75, was found stuck to a chair in her front living room, surrounded by fecal matter and urine—her skin had merged with the furniture. She was so tightly molded into the chair that her bones started breaking, causing her immense pain as she was carried out of her home and transported to a local hospital.

佛思特,75岁,住在俄亥俄州,近期被发现困在了客厅的椅子上。由于多月不曾起身,她的皮肤已经和这把椅子紧紧黏在了一起,甚至“融为一体”,骨头甚至开始破碎,周围全是排泄物。随后佛思特被抬出家并送往当地医院,并在整个过程中遭受了巨大的痛苦。
A volunteer with Our Lady of Lourdes called 911 because Foster was not acting like herself. He also told police that she had not moved from her living room chair since July of last year and said he had gotten used to the home's foul odor.
据悉,报警者是养老院的一名志愿者,他在发现佛思特表现异常后拨打了911。据他称,佛思特从去年七月份就没从客厅椅子上下来过,整个房子都散发恶臭,他已经习惯了。

重点单词   查看全部解释    
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,广大的,非常好的

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
unidentified ['ʌnai'dentifaid]

想一想再看

adj. 未确认的,无法识别的,身份不明的

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
odor ['əudə]

想一想再看

n. 气味,名声,气息

 
baton [bæ'tən]

想一想再看

n. 指挥棒,接力棒,警棍,权杖,短棍

联想记忆
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
viral ['vairəl]

想一想再看

adj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。