手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第16章:悲伤之谷(16)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

We soon heard from our relatives that the damage in Shangla was unimaginable.

我们很快从亲戚口中得知,香拉县遭受了令人无法想象的损失。
The main road to our village from Alpuri, the capital of Shangla, had been washed away, and entire villages were submerged.
从香拉县的首府阿尔普里到我们村庄的主要道路被河水冲毁,很多村庄整座被淹没。
Many of the houses on the hilly terraces of Karshat, Shahpur and Barkana had been taken by mudslides.
许多位于卡夏特、夏波及巴卡纳梯田旁的房屋都被泥石流裹挟而去。
My mother's family home, where Uncle Faiz Mohammad lived, was still standing but the road it stood on had vanished.
我母亲的娘家,也就是我的舅舅法伊兹·穆罕默德住的房子所幸还在,但屋前的道路却消失了。
People had desperately tried to protect what little they owned, moving their animals to higher ground, but the floods saturated the corn they had harvested, destroyed the orchards and drowned many of the buffaloes.
人们绝望地试图挽救他们仅有的一点儿资产,设法将他们的家畜搬移到高地上,但洪水泡烂了他们采收的玉米,摧毁了果园,淹死了许多水牛。
The villagers were helpless. They had no power, as all their makeshift hydroelectric projects had been smashed to pieces.
村民们束手无策。他们没有电力,那些临时水电设施都已被冲得支离破碎。
They had no clean water as the river was brown with wreckage and debris.
充满残骸和碎砖的河水黄褐浑浊,缺乏干净的水源。
So strong was the force of the water that even concrete buildings had been reduced to rubble.
河水汹涌而猛烈,甚至将水泥建筑击成瓦砾。
The school, hospital and electricity station along the main road were all razed to the ground.
沿着主要道路而建的学校、医院、发电厂全部被夷为平地。
No one could understand how this had happened.
没有人知道为什么会发生这样的事情。
People had lived by the river in Swat for 3,000 years and always seen it as our lifeline, not a threat, and our valley as a haven from the outside world.
斯瓦特人沿河而居,已有三千年的历史了,我们一直将印度河视为我们的命脉,而不是威胁;视我们的河谷为世外桃源。
Now we had become 'the valley of sorrows', said my cousin Sultan Rome.
现在,正如我的表弟索尔坦·罗姆所言,我们这里已经变成了“悲伤之谷”。
First the earthquake, then the Taliban, then the military operation and now, just as we were starting to rebuild, devastating floods arrived to wash all our work away.
先是地震,其次是塔利班,接着是军事行动,然后现在,我们正要开始重建,无情的洪水又汹涌而至,冲走了我们所有的努力。
People were desperately worried that the Taliban would take advantage of the chaos and return to the valley.
人们无助地担心塔利班会趁着混乱的局势,重回我们的河谷。
My father sent food and aid to Shangla using money collected by friends and the Swat Association of Private Schools.
父亲通过朋友和斯瓦特私校协会募得善款,购买食物及医疗用品寄送到香拉县。
Our friend Shiza and some of the activists we had met in Islamabad came to Mingora and distributed lots of money.
我们的朋友西莎和部分我们在伊斯兰堡遇见的政治积极人士来到明戈拉,捐赠大量金钱。
But just like during the earthquake, it was mainly volunteers from Islamic groups who were the first to arrive in the more remote and isolated areas with aid.
但正如地震期间一样,首批带着医疗用品抵达更偏远及隔离地区的,主要还是来自伊斯兰宗教团体的志愿者。

重点单词   查看全部解释    
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
saturated ['sætʃəreitid]

想一想再看

adj. 饱和的,渗透的,深颜色的

联想记忆
hydroelectric ['haidrəui'lektrik]

想一想再看

adj. 水力电气的

联想记忆
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麦,玉米
v. 形成(颗粒状),

 
helpless ['helplis]

想一想再看

adj. 无助的,无依靠的

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混乱,无秩序,混沌

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。