手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第17章:祈祷再长高些(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It wasn't just poor women who came to our house.

不只是贫穷的妇女们来到我们家求助。
One day a rich businessman arrived from Muscat in the Gulf.
一天,一位商人从波斯湾的马斯喀特远道赶来。
He told my father that his brother and five or six nephews had all disappeared, and he wanted to know if they had been killed or were being held so he knew whether to find new husbands for their wives.
他告诉父亲,他的哥哥和五六个侄子全都失踪了,他想知道他们是不是还活着,这样他才能展开寻人计划,或者帮这些人的妻子改嫁。
One of them was a maulana and my father managed to get him freed.
这些人之中有一位是毛拉,父亲动用了点儿关系,让他被释放出来。
This wasn't just happening in Swat. We heard there were thousands of missing all over Pakistan.
这样的事情不只发生在斯瓦特,我们听说在巴基斯坦全境,共有数千人失踪。
Many people protested outside courthouses or put up posters of their missing but got nowhere.
许多人到法院外面抗议,张贴失踪亲人的海报,但往往一无所获。
Meanwhile our courts were busy with another issue.
这时候,我们的法院正在忙着处理别的问题。
In Pakistan we have something called the Blasphemy Law, which protects the Holy Quran from desecration.
巴基斯坦有一条法令,叫作《渎神法》,以保护《古兰经》不受亵渎。
Under General Zia's Islamisation campaign, the law was made much stricter so that anyone who 'defiles the sacred name of the Holy Prophet' can be punished by death or life imprisonment.
在齐亚·哈克将军推广伊斯兰化时期,这条法令特别严格,任何人只要“污蔑先知之名”,就会被判死刑或无期徒刑。
One day in November 2010 there was a news report about a Christian woman called Asia Bibi who had been sentenced to death by hanging.
2010年11月的一天,一则新闻报道称一名基督教女子爱莎·比比被处以绞刑。
She was a poor mother of five who picked fruit for a living in a village in Punjab.
她是个可怜的母亲,有五个孩子,在旁遮普的一个村子里靠摘水果维生。
One hot day she had fetched water for her fellow workers but some of them refused to drink it, saying that the water was 'unclean' because she was a Christian.
在一个大热天,她去接了水给同事喝,但有些人拒绝喝她拿来的水,并说因为她是基督徒,水就“不干净”了。
They believed that as Muslims they would be defiled by drinking with her.
他们相信身为穆斯林,如果和基督徒一起喝水,就会被“玷污”。
One of them was her neighbour, who was angry because she said Asia Bibi's goat had damaged her water trough.
这些人之中有一位是她的邻居,她很生气地指责爱莎·比比的山羊污染了她的水源。
They had ended up in an argument, and of course just as in our arguments at school there were different versions of who said what.
她们最后吵了起来,当然,就跟在学校里斗嘴一样,每个人的版本都不同,大家各说各话。
One version was that they tried to persuade Asia Bibi to convert to Islam.
其中一个版本是邻人试图说服爱莎·比比改信伊斯兰教。
She replied that Christ had died on the cross for the sins of Christians and asked what the Prophet Mohammad had done for Muslims.
她回答道:耶稣因为基督徒犯下的罪行而被钉上十字架,先知穆罕默德又为穆斯林做了些什么?
One of the fruit pickers reported her to the local imam, who informed the police.
她的一位同事把这件事汇报给当地教长,教长报警。
She spent more than a year in jail before the case went to court and she was sentenced to death.
她被关了一年多,案子才被送上法庭,最后她被判处了死刑。

重点单词   查看全部解释    
blasphemy ['blæsfimi]

想一想再看

n. 亵渎神明,亵渎神明的言词

联想记忆
prophet ['prɔfit]

想一想再看

n. 预言者,先知,提倡者

 
persuade [pə'sweid]

想一想再看

vt. 说服,劝说

联想记忆
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
convert ['kɔnvə:t,kən'və:t]

想一想再看

v. 变换,(使)转变,使 ... 改变信仰,倒置,兑换

联想记忆
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 
imprisonment [im'priznmənt]

想一想再看

n. 监禁,关押,拘禁

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。