手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

独生子女的父母最讨厌听到这些话

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1. "Have another one!"

1. "再生一个呀!"
As if you can reach into a cookie jar and pull out another child. Some people want to have more, but fertility issues make it impossible. Other people have lifestyle circumstances that get in the way of having more children.
事情说得就好像你拿了个饼干罐头,立马就能再生一个一样。有些人想要更多的孩子,但生育问题却使这一愿望无法实现。而其他人的生活方式则使他们无法要更多的小孩。
It's not always as simple as "Have another one" - as if you can reach into a cookie jar and pull out another child. For most families, the decision to have another child is personal, complicated and not something we want brought up at yet another family gathering.
事情并不如你所说的"再生一个"那般简单--简单得就好像你拿了个饼干罐头就能立马再生一个一样。对大多数家庭而言,再生一个孩子这种决定是私人的、复杂的,并不是我们在下一次家庭聚会时应该提出的问题。
2. "Kids need siblings. It's the best gift you can give him."
2. "孩子需要兄弟姐妹。这是你能给他们的最好的礼物。"
I'd argue that the best gift you can give a child is healthy, sane parents. And I know, without a shred of doubt, being my healthiest, happiest self is a gift for my child, too.
我想说,你能给孩子的最好的礼物就是健康而又理智的父母。而且我知道,毫无疑问,做最健康最快乐的自己也是送给孩子的好礼物。
3. "Hurry and have another while they're still close in age."
3. "趁孩子还小,赶紧再生一个,这样他们的年龄不会相差太大。"
I've been told to HURRY ever since my son turned 2 years old. Nothing like putting pressure on a person to make a life-changing decision, because if siblings aren't close in age what use could they possibly be?
从儿子2岁以来,别人就一直催我赶紧再生一个。没有什么比这更能给人施加压力,做出改变人生的决定了,因为如果兄弟姐妹的年龄不相近,那还有什么用处呢?
I know siblings who are seven years apart and super close. My dad and his brother were 11 years apart, and he couldn't imagine a life without his brother's support and love. Plenty of kids are two years apart and vehemently hate each other for the first 25 years of their lives. It's all a crapshoot; can we at least be honest about that?
我知道有些兄弟姐妹年龄相差7岁,但他们仍然很要好。我父亲和他的哥哥(或弟弟)相差11岁,但他却无法想象没有哥哥(或弟弟)的支持与爱,他的生活会怎么样。很多小孩子的年龄都相差2岁,但在他们人生的头25年内,他们却强烈的怨恨彼此。这都是有风险的事,在这件事情上,我们能不能至少说句实话?

独生子女的父母最讨厌听到这些话.jpg

4. "Are you going to try for a little girl [or boy] now?"

4. "你们现在有没有试着再要一个女儿或儿子啊?"
I think it took approximately 72 hours after my son was born for someone to say, "So do you want to try for a girl next?" As if my life wouldn't be complete without one of each, the yin with the yang. I've heard it every year since.
我想我生完儿子的72小时后,就有人问我"下面你还想再要一个女儿吗?"就好像没有一男一女我的人生就不圆满一样,自生完儿子后,每年我都要听到这种话。
5. "Only children are so lonely. Don't do that to him."
5. "独生子女很孤单的,不要对他这样。"
Don't expect to know how every only child feels. It's easy to project your own experience - or the experiences you've heard about - onto other people, but don't expect to know how every only child feels.
不要指望着你能了解每一位独生子女的感受。人们很容易将自己的经历--或你曾听过的经历投射到他人身上,但千万别以为自己了解每一位独生子女的感受。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
fertility [fə:'tiliti]

想一想再看

n. 肥沃,丰饶,生产力

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
approximately [ə'prɔksimitli]

想一想再看

adv. 近似地,大约

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
sane [sein]

想一想再看

adj. 心智健全的,理智的

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
jar [dʒɑ:]

想一想再看

n. 不和谐,刺耳声,震动,震惊,广口瓶
vi

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。