手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

马德里公交车禁止男性岔开双腿占座

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Madrid's transport authorities are taking a stand against seated male selfishness with a campaign to tackle the social scourge that is manspreading.

西班牙首都马德里的交通部门对男士就坐时的自私表现持反对立场,发起了治理“大爷式占座”这一社会痛点的运动。
Fed up with men whose thighs fail to respect the boundaries of bus seats, the Spanish capital's Municipal Transport Company (EMT) is to put up signs discouraging the practice.
受够了那些大腿跨过公交车座位边界的男士,马德里市政运输公司将设置阻止这种行为的标志。
The EMT said the new signs are intended to remind people of the need to respect the space of all bus passengers.
该公司称,这些新标志是为了提醒人们尊重所有公交乘客的空间的必要性。
Would-be manspreaders will hopefully be deterred by small pictures of a thoughtless, faceless red man invading the seat to his right.
但愿这些画有一个不替别人着想、侵占自己右边座位的红色无脸小人的小图片能制止那些想要“岔开腿坐着的男士”。

马德里公交车禁止男性岔开双腿占座

"This new information sign is similar to those that already exist in other transport systems around the world to stop people adopting a posture that makes others uncomfortable," the company said.

马德里市政运输公司称:“世界各地的其他交通系统里已经存在禁止采取引起他人不适姿势的标示,这个新的警示标志与它们相似。”
The EMT came up with the initiative in partnership with Madrid city council's equality department and the Microrrelatos Feministas collective, a women's group that has launched an online petition for such signs to be installed.
该公司和马德里市议会平权部门以及女性组织Microrrelatos Feministas共同发起了这项倡议。Microrrelatos Feministas曾在网上发起请愿,要求设置此类标志。
Their petition, which has more than 11,500 signatures, says: "All public transport has stickers explaining that room needs to be made for pregnant women, people with buggies, older people and those with disabilities, but there's something that affects all of us practically every time we use public transport: manspreading."
这次请愿已经获得超过11500个签名,请愿书称:“所有公共交通工具上都设置了标志,提醒人们为孕妇、推婴儿车的人、老年人以及残障人士腾出空间。但事实上,每次我们乘坐公共交通工具时都会受到一件事的影响,那就是:'大爷式占座'。”

重点单词   查看全部解释    
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
scourge [skə:dʒ]

想一想再看

n. 惩罚,灾难,祸患,鞭子 vt 鞭笞,折磨,使 ..

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
discouraging [dis'kʌridʒiŋ]

想一想再看

adj. 令人气馁的 动词discourage的现在分词

 
tackle ['tækl]

想一想再看

v. 处理,对付,阻截
n. 用具,滑车,对付

联想记忆
posture ['pɔstʃə]

想一想再看

n. 姿势,态度,情形
vt. 作 ... 姿

联想记忆
petition [pi'tiʃən]

想一想再看

n. 祈求,请愿书,诉状
vi. 请愿,祈求<

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。