手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 健康生活 > 正文

整天坐着,你的身体会怎样

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

We spend, on average, almost nine hours a day sat down - and that's not taking into account the eight hours we spend lying down, asleep.

我们平均每天会坐9个小时--而且这还没有算上我们躺着睡觉的8个小时。
You might be sat there thinking 'not me', but when you break your day down into time spent commuting, sitting at work, commuting back home again and sitting down to binge-watch Netflix of an evening, it's easy to see how we manage it.
也许你会坐在椅子上想着'我可不是这样的',但如果你把一天的时间细分开:上班通勤坐着、工作坐着、下班通勤坐着、晚上回家后又坐着看电视,那么显而易见,我们每天的确会坐9个小时。
But our bodies aren't designed for such lazy living, they're designed to move.
但我们的身体并不是为了这种懒惰的生活方式而设计的,它们是用来运动的。
"We can see this from the way our bodies are structured," Mohamed Taha, clinical director at Form Clinic, told HuffPost UK.
"这一点从我们的身体结构就能看出," Form Clinic的临床主任穆哈穆德·塔哈在接受英国赫芬顿邮报的采访时说道。
"We are made up of 360 joints and over 700 muscles that move your skeleton. Our vascular and nervous system depend on movement to function."
"人体由360处关节和700块肌肉组成,以此移动整个骨架。我们的血管和神经系统依赖于运动功能。"

整天坐着,你的身体会怎样?.jpg

To highlight the effects of a sedentary lifestyle on the human body, we spoke to experts about how sitting down all day impacts various organs and bodily systems.

为了强调久坐不动对人体造成的影响,我们咨询了专家,询问了整天坐着会对不同的器官和身体系统产生何种影响。
Back And Shoulders
后背和肩部
Many of us have felt the effects of sitting for long periods, especially on our back and shoulders. But why? Taha explained: "The average person is not able to sit down for more than three minutes without falling into a slumped or 'slouched' posture."
久坐不动带来的主要影响就是对后背和肩部的影响,但为什么呢?塔哈解释道:"一般人坐3分钟左右就会耸肩耷背了。"
"Over time, this creates wear and tear in your discs and joints, overworks your spinal ligaments and puts an enormous strain on your back muscles that are stretched to accommodate this slouched posture."
"随着时间的推移,这会对你的椎间盘和关节造成磨损,从而使脊髓韧带过度磨损、对您的背部造成巨大压力以适应'葛优躺'的姿势。"
Additionally, if you are in front of a computer, it's natural to hold your neck forward while concentrating, which can cause strain on the neck and shoulders.
此外,如果坐在电脑桌前,集中注意力的时候,你会很自然的向前伸脖子,这会对脖子和肩部造成压力。
Legs And Hips
腿和臀部
According to Dr Clare Morrison, GP at online pharmacy MedExpress, sitting down for long periods can "lead to muscle atrophy in the leg and gluteal areas".
在线药房医学快递的全科医生克莱尔·莫里森医生表示:长时间坐着会"导致腿部和臀部肌肉萎缩"。
"Sitting also causes hip flexor muscles to shorten, leading to issues with hip joints," she adds.
"坐着还会缩短髋关节屈肌,导致髋关节出现问题,"她补充说。
Another issue is that prolonged sitting can lead to poor circulation, added Steve Iley, medical director of Bupa UK. This could lead to swollen ankles, varicose veins and even deep vein thrombosis (DVT).
久坐不动导致的另一个问题就是流通不畅,英国保柏集团的医学主任史蒂夫·伊雷补充道。这可能会导致脚踝肿胀、静脉曲张,甚至会形成深部静脉血栓。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
atrophy ['ætrəfi]

想一想再看

n. 萎缩,萎缩症 v. (使)萎缩

联想记忆
skeleton ['skelitn]

想一想再看

n. 骨架,纲要,骨骼,骨瘦如柴的人或动物,家丑

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
posture ['pɔstʃə]

想一想再看

n. 姿势,态度,情形
vt. 作 ... 姿

联想记忆
shorten ['ʃɔ:tn]

想一想再看

v. 弄短,变短

联想记忆
circulation [.sə:kju'leiʃən]

想一想再看

n. 流通,循环,发行量,消息传播

联想记忆
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
clinical ['klinikəl]

想一想再看

adj. 临床的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。