手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

马云说:商界离不开女人,下辈子想做女人

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

“I want to become a woman in my next life,”said Alibaba founder and executive chairman Jack Ma at the 2017 Global Conference on Women and Entrepreneurship, “to have two kids and nurture two startups instead of a big company.”

“下辈子想当女人,”阿里巴巴集团创始人、董事局主席马云在2017年全球女性创业者大会上说,“生两个孩子,创办两个好公司,而不是大公司。”
Here are five more choice quotes of Ma’s, about women, from the conference:
下面引述了马云在此次大会上提到女性的5句话:
1. Alibaba is a she-culture
1. 阿里巴巴倡导“她文化”
Quote: “Out of the 18 founders in Alibaba, 6 of them are women, accounting for one-third of the total number of founders in Alibaba.”
引述:“阿里巴巴18位创始人中6位是女性,占创始人总人数的三分之一。”
In context: Women account for 35 percent of managerial roles and 23 percent of executive roles within the company.
语境:在阿里巴巴,有35%的管理人员是女性,23%的高级管理人员。
Alibaba encourages female workers to have kids and in this effort has set up more than 100 nursing rooms for new mothers and resting rooms for pregnant women.
阿里巴巴鼓励女性员工生育,并且为新妈妈们和孕期职工设置了100多个育婴室和休息室。

马云说:商界离不开女人,下辈子想做女人.jpg

2. Women buy for friends and family and men buy for themselves

2. 女性为朋友和家人购物,男性为自己买东西
Quote: “At Taobao and Tmall, we notice female consumption is centered around family, from buying furniture to spending on vacation and childrenswear.
引述:“在淘宝和天猫上,女性购买的东西以儿童用品、家具、度假产品和家庭消费为主。
But men like to buy cars, phones, laptops, video games, and take-out food.
而男性喜欢购买的是车、手机、电脑、网络游戏和外卖。
Women focus on others and family, whereas men’s shopping choices are more self-centered.”
女性考虑的是家庭和别人,男性都是考虑自己。”
In context: There are more than 50 percent of female store owners on Alibaba’s e-commerce platform, and 46 percent of business transactions are from female vendors.
语境:阿里巴巴电商平台上,女性店主超过了50%,46%的生意交易都是由女性供应商完成。
3. In the future, the world won’t ask how to grant women more opportunities
3. 未来,世界不存在怎么赋予女性更多机会的问题
Quote: “After 30 to 50 years, the world won’t discuss how to grant more opportunities to women, but how to treat men fairly.”
引述:“30年50年后,世界上不再讨论赋予女性更多机会的问题,而是讨论怎样平等对待男性。”
In Context: Ma was saying that in the last century, we believed the bigger the company is, the better. But in this century, it is more important to excel in business.
语境:马云提到上世纪时,人们认为公司越大越好,本世纪,更重要的是做好企业。
If an entrepreneur doesn’t learn these qualities, it’s hard to march forward into the future.
如果公司不学习女性身上的优良品质,未来就很难向前发展。
4. Women will outperform machine learning
4. 未来女性的表现会超越机器学习
Quote: “In the age of AI, women’s attention to experience and detail can outperform machine learning, whereas men’s traits of rational thinking will be challenged by machines.”
引述:“人工智能时代,女性注重体验和细节的能力能够超越机器学习,而男性的理性思维则将受到机器的挑战。”
In context: In June, Aliresearch published a joint report in partnership with the Mulan Club, a womens’club and innovation center based in Beijing that was founded by China Entrepreneur Magazine.
语境:6月份,阿里研究中心和木兰汇联合发布了一项报告,木兰汇位于北京,是由《中国企业家》杂志社发起成立的女性商业领袖俱乐部和创新中心。
The report surveyed people from more than 145 companies in China concluding that more than 60 percent of female entrepreneurs are applying high technology, such as VR, cloud computing and AI to their businesses.
报告调查对象来自中国145个公司,结果显示60%以上的女性企业家都将虚拟现实、云计算和人工智能应用到了公司业务中。
The report portrayed a new type of female entrepreneur called Lady Data.
该研究为我们呈现了一个全新型名为“Lady Data”的女性企业家。
5. On his personal success
5. 在他个人成功方面
Quote: “Even if it takes a while for women to make decisions, they will stick it through and persist until the end.”
引述:“尽管女性做出决定需要用一些时间,但她们一旦做出决定,就一定会自始至终坚持到最后。”
In context: Jack Ma not only attributed his company’s success to the support it has from female buyers, sellers and colleagues.
语境:马云不仅将公司的成功归因于女性买家、卖家和女性同事。
He also credited women for his personal success. At the low point of his entrepreneurship, he said it was the women around him who kept encouraging him and pushing him forward.
他还认为他的个人成功也在于女性的帮助。他说在公司处于最低谷时,是他身边的女性一直鼓励他勇往直前。

重点单词   查看全部解释    
nurture ['nə:tʃə]

想一想再看

n. 养育,照顾,教育,滋养,营养品
vt.

 
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
rational ['ræʃənəl]

想一想再看

adj. 合理的,理性的,能推理的
n. 有理

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
entrepreneur [.ɔntrəprə'nə:]

想一想再看

n. 企业家,主办者,承包商

联想记忆


关键字: 双语阅读 马云 女人

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。