手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

重建摩苏尔图书馆

来源:中国日报网 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

When the portion of the city where the library is located was liberated in January 2017, volunteers entered the burned library to see if they could recover any of the collection.

2017 年 1 月,摩苏尔部分城区被解放,志愿者进入焚毁的图书馆看看他们是否能挽救部分藏书。
The university library held 200,000 volumes prior to its destruction at the hands of ISIS.
在被ISIS摧毁以前,该大学的图书馆藏有20万册图书。
They were able to recover about 2,000 books, including hundreds of rare books and manuscripts.
志愿者们大约挽救了2000本,其中包括数百本的珍贵图书和手稿。
The original collection contained important materials, including historic maps and periodicals from the Ottoman era, and ancient Islamic manuscripts, including a ninth-century Quran.
图书馆的原始馆藏中有很多重要资料,包括许多奥斯曼帝国时期的历史地图、发行刊物以及古代伊斯兰教手稿,其中还有一份九世纪的《古兰经》手稿。
Now that Iraq's prime minister has declared the end of the caliphate, anonymous blogger Mosul Eye is continuing his crusade to rebuild the library's collection. The blogger, who hides his identity to protect himself and his family, fled Mosul in 2016 but has continued to chronicle life in the city under ISIS.
如今,伊拉克总理宣布ISIS已经终结,而匿名博主“摩苏尔之眼”正为重新恢复该图书馆的藏书而继续努力。为了确保自己和家人的生命安全,他隐藏了真实身份。2016年他逃离摩苏尔后,坚持纪录ISIS统治下的摩苏尔人生活。
"Whenever I was in the university, I would spend most of my time at the library," he said. "When I didn't like my professors' lectures, I often went to the library to do research and study books on my own."
“我大学的绝大部分时间都在图书馆。当我对教授的讲座不感兴趣时,就会经常独自一人到图书馆做研究和看书自习。”
"Because rebuilding the libraries and filling them back with books is one of the most significant forms of rebuilding Mosul civilly, we launch this international campaign to collect books and all types of printed products (magazines, periodicals, newspapers, references, archives, and the like) in all disciplines of Knowledge and Science."
“重建摩苏尔文明最重要的方式之一就是重建图书馆并恢复馆内藏书,因此我们发起这项全球活动,募集各种学科和科学的图书和各类印刷品(杂志、期刊、报纸、参考文献、档案等等)”。
And soon, donations began pouring in, both from Iraq and abroad. In Baghdad, an event was held, asking citizens to purchase books from a street market, which were then donated to the library. The help also comes from abroad, with the initiative receiving books from Australia, the United States, and countries across Europe.
很快,募捐活动就收到来自伊拉克和其他国家的大量图书。巴格达举行了一场活动,呼吁市民从集市上购买图书然后捐赠给图书馆。他们还获得了海外援助,收到了来自澳大利亚、美国和欧洲国家捐赠的图书。

毁于ISIS之手的摩苏尔图书馆.jpg

Mosul Eye reports that about 10,000 books have been donated so far. The aim is to arrive at 200,000 for the reopening of the library. Donations are currently being shipped to the city of Irbil, where volunteers are sorting and cataloging the new collection. All subjects are welcome, but they are especially looking for books on medicine, science, and the humanities.

据“摩苏尔之眼”描述,目前已收到捐赠图书约一万册。他的目标是在图书馆重新开放时捐赠数能够达到20万册。捐赠的图书被运往埃尔比勒,那里的志愿者正对新的藏书进行分类和编号。任何学科的图书都可以捐赠,尤其是医学、科学和人文学科方面的。
In May, students organized a cultural festival in front of the library, where participants were asked to bring a book as their entry fee. Several hundred books were collected in one day. “We don't know each other, but all of us came together because we believe in Mosul.”
今年5月,学生们在图书馆门前组织了一次文化节活动,要求参与者每人捐赠一本图书作为入场费,一天时间就募集了几百本图书。“我们彼此互不认识,但是所有人聚集在这里是因为我们对摩苏尔充满希望”。
Though some of the precious materials in the library can never be recovered, Mosul Eye reminds us that rebuilding the space is an important step in Mosul's future.
虽然图书馆中一些珍贵的材料已无法复原,“摩苏尔之眼”依然提醒人们,重建图书馆是关系到摩苏尔未来的重要一步。
"We need to reconnect Mosul again with the rest of the world," he shared. "We will need the world to take the same amount of interest it has after ISIS took over the city. Don't abandon us now."
他说:“我们需要将摩苏尔与世界其他地区重新连接在一起,和被ISIS组织占领后一样,这里现在同样需要世界关注。不要现在抛弃我们。”

重点单词   查看全部解释    
crusade [kru:'seid]

想一想再看

n. 改革运动 Crusade n. 十字军东征 vi.

联想记忆
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
entry ['entri]

想一想再看

n. 进入,入口,登记,条目

 
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
portion ['pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 部分,份,命运,分担的责任

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
anonymous [ə'nɔniməs]

想一想再看

adj. 匿名的,无名的,没特色的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。