手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第18章:女人与海(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Today it has around twenty million people.

现在,这里大约有两千万人口,
It's actually the largest Pashtun city in the world, even though it's far from our lands; between five and seven million Pashtuns have gone there to work.
是世界上最大的城市之一,也是世界上最大的普什图城市,虽然距离我们的家园很远,却有大约500万到700万普什图人在这里工作。
Unfortunately, Karachi has also become a very violent city and there is always fighting between the mohajirs and Pashtuns.
可惜卡拉奇也是一个充满暴力的城市,穆哈吉尔人和普什图人之间常常爆发冲突。
The mohajir areas we saw all seemed very organised and neat whereas the Pashtun areas were dirty and chaotic.
我们看到的穆哈吉尔地区全都非常整洁而有条理,而普什图人的地区则是肮脏又混乱。
The mohajirs almost all support a party called the MQM led by Altaf Hussain, who lives in exile in London and communicates with his people by Skype.
穆哈吉尔人几乎全部都支持一个叫作统一民族运动党(MQM)的党派。MQM由阿尔塔夫·侯赛因领导。他被流放后住在伦敦,平时通过Skype与他的党员联系。
The MQM is a very organised movement, and the mohajir community sticks together.
MQM是个很有组织的团体,穆哈吉尔社群也很团结。
By contrast we Pashtuns are very divided, some following Imran Khan because he is Pashtun, a khan and a great cricketer,
相反,我们普什图人是非常分裂的。有些人追随伊姆拉姆·汗,因为他是普什图人,是部落首领,又是优秀的板球选手;
some Maulana Fazlur Rehman because his party JUI is Islamic, some the secular ANP because it's a Pashtun nationalist party and some the PPP of Benazir Bhutto or the PML(N) of Nawaz Sharif.
有些人追随毛拉·法扎勒·拉赫曼,因为他的党派伊斯兰神学者协会(JUI);有些人追随非宗教的人民民族党(ANP),因为ANP是普什图的爱国政党;有些人追随贝·布托的巴基斯坦人民党(PPP);还有些人则是支持纳瓦兹·谢里夫的巴基斯坦穆斯林联盟(PML)。
We went to the Sindh assembly, where I was applauded by all the members.
我们去了信德省的议会,所有议会成员为我鼓掌祝贺。
Then we went to visit some schools including the one that was being named after me.
然后,我们拜访了几所学校,包含那所将以我的名字命名的学校。
I made a speech about the importance of education and also talked about Benazir Bhutto as this was her city.
我发表了一场讲述教育重要性的演讲,并谈到贝·布托,因为这里也是她的家乡。
'We must all work together for the rights of girls,' I said.
“我们一定要为了女性的权利一起努力。”我呼吁道。
The children sang for me and I was presented with a painting of me looking up at the sky.
孩子们为我表演了歌唱节目,还送了一幅画给我,画里的我仰望着天空。
It was both odd and wonderful to see my name on a school just like my namesake Malalai of Maiwind, after whom so many schools in Afghanistan are named.
看到学校挂着的牌子上写着我的名字,就像巴基斯坦的许多学校都叫作马拉莱·迈万德一样,这感觉很奇怪,但又很美好。
In the next school holidays my father and I planned to go and talk to parents and children in the distant hilly areas of Swat about the importance of learning to read and write.
父亲和我打算在下一次学校放假的时候,到斯瓦特山上偏远的地方,去找那里的孩子和他们的父母,跟他们谈谈学习读写的重要性。
'We will be like preachers of education,' I said.
“我们就像是教育的传教士一样。”我说。

重点单词   查看全部解释    
exile ['eksail]

想一想再看

n. 放逐,流放,被放逐者
vt. 放逐,流放

 
chaotic [kei'ɔtik]

想一想再看

adj. 混乱的

联想记忆
secular ['sekjulə]

想一想再看

n. 牧师,凡人 adj. 世俗的,现世的,不朽的

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。