手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

球哥鲍尔 与生俱来的洞察力

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Strip away the circus around him, the carnival-barking father, the LA hype, and Lonzo Ball is just a heck of a player. Even in a potentially transcendent class of point guards, Ball, a sturdy, 6-foot-6 playmaker, stands out.

抛开他身边喋喋不休的老爸,无休无尽的议论和激动不已的洛城,朗佐-鲍尔就是一个出色的篮球运动员。哪怕是在今年天赋爆棚的新秀控卫圈里,鲍尔这个六尺六(译注:198厘米)的优秀组织者仍然表现突出。
Rival executives who watching the game use words like "dynamic" and "special" to describe Ball, with one declaring the ex-UCLA star to be a "once-every-10-years type of passer."
鲍尔被对手管理层描述为一个“充满活力的”,“特别的“球员,甚至有一位高管认为这个来自加州大学洛杉矶分校的明星是个“十年一见的传球者”。
The Lakers – annually huge draws at Warren LeGarie's summer spectacular – have a little extra buzz about them. Some of it is because of Magic Johnson, Los Angeles Lakers team president, whose every smile, shrug and eye roll is chronicled on social media.
湖人队每年都会在赌城夏联上备受关注,但今年有过之而无不及。这其中有湖人新篮球运营主裁“魔术师”约翰逊的功劳。魔术师的一举一动一言一行都是社交媒体的关注点。但是鲍尔更受关注。
But more of it is Ball, who has been anointed by Johnson as the next Lakers great and declared by his father, LaVar, to be the next great, period.
魔术师认为鲍尔会是下一个伟大的湖人,而朗佐-鲍尔的爸爸,拉瓦尔-鲍尔则直接认定他的大儿子会是下一个伟大的NBA球员。
There's so much to like about Ball's game. The passing stands out. "He's already one of the best passers I've seen at this level," Lakers summer-league coach Jud Buechler said. High praise? Yes. True? Probably. Ball plays with his head on a swivel and sees the floor in a way you can't teach.
朗佐-鲍尔在场上的表现有很多可圈可点的地方。他的传球出类拔萃:湖人夏联教练加德-比希勒说“他已经是我见过这个水平线上最优秀的传球者之一了。”这是否对鲍尔的高度赞许?当然是。这是否属实?也许吧。但至少,鲍尔在场上展现出来的球商和洞察力是与生具来的。
"It's probably 90 percent his talent and 10 percent guys just knowing that if they get on the wings, they're going to get easy layups," Buechler said. "He's just incredible at getting that ball and pushing it. We want him to set the pace for our team, set the pace for the game. Get out, run for layups, get easy baskets."
“这(译注:这里应该是指代鲍尔的助攻们或者是湖人这几场球流畅地运转)百分之九十得益于鲍尔的球技,百分之十归功于队员们知道只要他们迅速快下就能得到轻松上篮的机会。”比希勒谈到:“他(鲍尔)在拿到球并快速推进这方面令人难以置信。我们想要他给球队和比赛制定步调。快下,上篮,轻松得分。”
Defensively, Ball needs work, particularly on the ball. Yet the instincts are solid.
鲍尔在防守端仍需努力,尤其在防守持球人这方面。但他的防守直觉还不错。
The shooting form remains funky. He jacks up shots with a Kevin Martin-like hitch, with a low release point and an arm swing that brings the ball across his body before it leaves his hand. But the Lakers don't seem to be in a rush to overhaul it, and if Ball can be anywhere near as effective from three-point range as he was at UCLA (41.2 percent), they won't.
他的投篮姿势仍然很奇怪。他会像凯文-马丁一样把球推出去。他的出手点很低,并且在出手之前会用胳膊拉球从身前划过。但是湖人队并不急于对此大动干戈。只要鲍尔在三分线外表现的不比他在大学时的三分命中率(41.2%)差太多,湖人队就不会逼着他改投篮姿势。
Besides, Ball showed at UCLA an ability to take over games without being the best shooter on the floor. Said Buechler: "He did that in college in games where he didn't score in double figures but completely dominated the game with his rebounding, his defense and his passing."
况且,鲍尔在大学的时候已经证明了他不需要成为场上最出色的投手就可以主宰比赛。比希勒说:“鲍尔在大学的时候就会在得不到两位数的分数的时候用他的篮板,防守和传球来左右比赛。”
Ball

If Ball were in Phoenix, you would swear he was destined for (All-)stardom. But he's not. Instead of being allowed to grow naturally in a small market, he's in the LA fishbowl. Instead of being compared to other rookies in his class, he's being stacked up against all-time greats.

如果是菲尼克斯选中了鲍尔,那你可以拍胸脯保证他早晚会成为一个全明星,然而他不在菲尼克斯,也不能在一个小球市里自然成长;他在洛杉矶的聚光灯下。他也没有被拿来和同届的其他新秀做比较,而是被拿来和一些赫赫有名的传奇巨星的相提并论。
Markelle Fultz may have been the No. 1 pick. Lonzo Ball is the biggest star.
也许马克尔-富尔茨当选了状元,但朗佐-鲍尔才是bkx选秀最亮眼的新星。
Can he handle what comes with it? We'll see. LaVar has placed a basketball bull's-eye on Lonzo's back. He's already playing the NBA's deepest position, now his father has given other top playmakers (Stephen Curry, Kyrie Irving) a reason to get motivated for a mid-January matchup.
他能处理好随之而来的压力么?时间会给我们答案。拉瓦尔已经让他的大儿子成为场上的众矢之的;而且联盟里现在最不缺的就是优质控卫。现在,他爸爸给了联盟里其他优秀组织者(斯蒂芬-库里,凯里-欧文等)一个全力以赴打一场普通常规赛的理由。
He does seem to have the temperament. Little fazes Lonzo, from the criticism he took for his first-game clunker to the praise he has received since. He doesn't elaborate much with the media, with postgame gaggles lasting for just a few minutes. He seems indifferent to the attention paid to him each night.
他看上去有个能处理好压力的性格。没什么能击倒朗佐的,首战表现糟糕之后铺天盖地的批评和近期收到的表扬都不行。他不会跟媒体说很多话,每次赛后采访他都不会超过几分钟。对于大家每晚注视着他的目光,他表现得挺淡定的。
That's good. Playoffs are a pipe dream for the Lakers, but this is a season in which a foundation needs to be built. Ball and Brandon Ingram – who bowed out of summer league early with a minor injury, but looked like he had made significant strides in his game before that – need to develop chemistry.
这很好。季后赛对于现在的湖人队来说无异于白日做梦,但球队需要建立一个核心。鲍尔和布兰登-英格拉姆,后者虽然在夏联首战时受了点小伤,但在那场比赛里看上去比上赛季有了长足的进步,需要产生点化学反应。
They, along with that breezy southern California weather, are the carrots to lure free agents like James and Paul George to LA next summer. If Ball lives up to his Jason Kidd-like potential, recruiting them becomes easier.
他们和加州南部的暖风将会是明年夏天吸引勒布朗-詹姆斯和保罗-乔治这样大牌自由球员的诱饵。如果鲍尔能够兑现他以贾森-基德为模版的潜力,招募自由球员将会变的容易很多。
The pressure is extraordinary. Ball played in front of record-setting crowds in Vegas and spoke to reporters packed around him four deep. And this is summer league.
鲍尔身上的压力非同凡响。在拉斯维加斯,来看鲍尔打球的观众数量打破了纪录,想要采访他的记者把他围的水泄不通,而这仅仅是夏季联赛。
He'll be in LA in a few months, in Staples Center, where Magic has already declared he expects a Ball jersey to be hanging one day.
几个月之后,他就要到洛杉矶,在斯台普斯中心打球了。要知道,魔术师可是说过他期待有朝一日,鲍尔的球衣会在在斯台普斯中心高挂。
Lonzo Ball got what he wanted. We will see if the Lakers did, too.
在过去的一周里,朗佐-鲍尔得到了他想要的。接下来,要看看湖人队能否得到他们想要的了。

更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂

重点单词   查看全部解释    
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 较小的,较少的,次要的
n. 未成年

联想记忆
motivated ['məutiveitid]

想一想再看

adj. 有动机的;有积极性的 v. 使产生动机;激发…

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
sturdy ['stə:di]

想一想再看

adj. 强健的,健全的

联想记忆
elaborate [i'læbəreit]

想一想再看

adj. 精细的,详尽的,精心的
v. 详细地

联想记忆
potentially [pə'tenʃəli]

想一想再看

adv. 潜在地

 


关键字: 双语新闻 NBA 鲍尔

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。