手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第18章:女人与海(6)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Then even when we got our own country there was still fighting, but this time it was between mohajirs and Pashtuns and between Sunnis and Shias.

然而在我们有了自己的国家之后,冲突仍然没有平息,只是变成了穆哈吉尔和普什图之间,还有逊尼派和什叶派之间的斗争。
Instead of celebrating each other, our four provinces struggle to get along.
我们的四个省份不但没有一起庆祝独立,反而难以和平共处。
Sindhis often talk of separation and in Baluchistan there is an ongoing war which gets talked about very little because it is so remote.
信德省常常提出与其他省分歧的意见,而俾路支省虽然一直在打仗,但因为实在太偏远了,几乎无人关注。
Did all this fighting mean we needed to divide our country yet again?
这些斗争是否意味着我们应该再次把国家切割分裂呢?
When we left the museum some young men with flags were protesting outside.
我们离开博物馆时,外面有些年轻男子举着旗子在抗议。
They told us they were Seraiki speakers from southern Punjab and wanted their own province.
他们告诉我们,他们来自旁遮普省的南部,他们的语言是赛莱基语,他们想要拥有自己的省份。
There seemed to be so many things about which people were fighting.
人们可以找到无数的理由进行争斗。
If Christians, Hindus or Jews are really our enemies, as so many say, why are we Muslims fighting with each other?
但如果像那些人说的基督徒、印度教徒和犹太人都是我们的敌人,那我们穆斯林之间为什么还要内斗?
We should focus on practical issues.
我们应该把关注点放在更为实际的事上:
We have so many people in our country who are illiterate. And many women have no education at all.
我们国内有这么多人是文盲,许多女性完全没有接受过教育;
We live in a place where schools are blown up.
在我们的国家里,学校会被炸;
We have no reliable electricity supply.
我们没有稳定的电力;
Not a single day passes without the killing of at least one Pakistani.
每一天都有巴基斯坦人被杀害。

重点单词   查看全部解释    
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
illiterate [i'litərit]

想一想再看

adj. 文盲的,无知的
n. 文盲

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。