手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

10桩离奇的儿童丛林失踪案(下)

来源:前十网 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

5 Amber Rose Smith

5 安珀·罗斯·斯密斯

child

Newaygo County, Michigan, is surrounded by a dense forest. In 2013, resident Dale Smith was at home with his two-year-old daughter, Amber Rose. She was playing, so her father decided to go into the next room. When he walked back to check on Amber Rose, she was gone. Apparently, she had decided to let herself outside and walk into the woods.

密歇根州纳维郭郡,四周密林环绕。2013年,当地居民戴尔·斯密斯正与两岁女儿安珀·罗斯呆在家中。见安珀自己玩的欢,戴尔去了隔壁房间。当他回去的时候,安珀不见了。很明显,安珀应该是跑出去进了林子里。
Thankfully, she was found within 24 hours. It was the middle of October, so nighttime temperatures dipped down to 7 degrees Celsius (45 degrees Fahrenheit). When the Michigan conservation officer found her, she was 3 kilometers (2 mi) away from her house. She was only wearing a tank top and a diaper. Everyone was shocked that she had managed to survive the night. The officer cried tears of joy, saying that finding her was the highlight of his career.
庆幸的是,安珀在24小时内被找到了。时值10月中旬,夜间温度会降到7摄氏度(45华氏度)。当密歇根护林队找到她时,安珀在离家3千米(2英里)的地方,只穿了一件背心和纸尿裤。小姑娘竟然能平安度过夜间低温,大家都惊喜万分,护卫队员甚至喜极而泣,说找到安珀是他职业生涯的亮点。
Before Amber was found, the local police had become suspicious of her father's claim that she simply disappeared without a trace. They found it hard to believe that the toddler really wandered into the woods. Even after finding her unharmed, they grilled her father with more questions as to why she was left alone.
找到安珀之前,当地警方对其父声称安珀消失得毫无踪迹可循这一说辞表示怀疑,因为很难让人相信一个学步儿童会自己走到树林里去。尽管最后安珀安然无恙,警方还是进一步盘问了其父把安珀单独留在房间的原因。

4 Dennis Johnson

4 丹尼斯·约翰逊

child

Eight-year-old Dennis Johnson was visiting Yellowstone National Park with his family in 1966. The parents began setting up a picnic, and they told their two kids to go play. Dennis ran to his parents a few minutes later, telling them that his younger sister was lost in the woods.

1966年,8岁大的丹尼斯·约翰逊和家人一起游览黄石国家公园。父母忙着布置野餐,于是让两个小孩子到一边玩。几分钟后,丹尼斯跑过来告诉父母,妹妹不见了。
According to Dennis's father, his son had been taught some basic wilderness survival skills and had a good head on his shoulders. So he trusted the boy to continue searching for his sister and meet them back at the picnic area. They split up, and the parents recovered their missing daughter. But Dennis never returned.
据丹尼斯父亲说,丹尼斯学过基本的野外生存技能,头脑也很聪明,所以他很放心让丹尼斯独自寻找妹妹并约好在野餐处集合,然后一家三口分头行动。最后父母找到了迷路的小女儿,丹尼斯却没有回来。
The National Park Service searched for him for weeks, putting thousands of hours into finding him. The parents were so desperate for answers about what happened to their son that they visited a psychic, who claimed to have a vision of their son drowning in a shallow ditch.
国家公园的工作人员耗费几千小时,搜寻了数周。父母迫切渴望知道丹尼斯发生了什么事,因此他们寻访了一位通灵者,而通灵者却告诉他们,他看到了丹尼斯溺毙在浅沟里的画面。
The mystery of what actually happened to Dennis is still unknown. Remains have never been found, and theories that he was abducted continue to be a possibility.
直到现在,依然没有人知道丹尼斯怎么样了,他的遗物也没有被找到过。还有观点认为,丹尼斯应该是被绑架了。

3 Garrett Bardsley

3 盖瑞特·巴德斯利

child

It was 8:00 AM on August 20, 2004, at the Uinta Mountains in Summit County, Utah. Garrett Bardsley and his father, Kevin, got up early on their father-son Boy Scout camping trip and went fishing on the edge of a nearby lake. Garrett got a little too close to the water, completely soaking his shoes and socks. He decided to walk back to the campsite to change.

2004年8月20日上午8时,在犹他州萨米特县的尤因塔山,正在参加童子军亲子露营的盖瑞特·巴德斯利跟着父亲凯文早早起床,准备到附近的一个湖泊钓鱼。盖瑞特走得太靠近湖边,搞到鞋袜全湿,于是他决定回去营地换鞋袜。
The Scout troop tents were a mere 140 meters (450 ft) away, so Garrett's father allowed his 12-year-old son to go back alone. There was no need to worry because they had walked that trail several times before and Garrett had also completed wilderness survival training. Kevin kept his eyes on Garrett as he walked around the lake and even shouted directions, reminding Garrett which path would lead him straight back to camp.
童子军的营地就在140米(450英尺)开外,所以凯文就让12岁的儿子独自回去了。此前,父子俩已多次走过这条路线,盖瑞特还完成了野外生存训练,谁也没觉得有什么需要担心的。凯文一直看着盖瑞特沿着湖边走,还曾呼喊给盖瑞特指方向,告诉他哪条路可以直接回到营地。
After 20 minutes, Kevin wondered what was taking his son so long. He returned to the camp, and Garrett was nowhere to be seen.
20分钟后,凯文疑惑儿子怎么还没回来,于是返回营地,但却没有发现盖瑞特的身影。
The only evidence that searchers found was the boy's Nike sock 0.8 kilometers (0.5 mi) away from the spot where he disappeared. The local police decided that there was not enough evidence pointing to a kidnapping. They believe that he got lost and died of exposure. In 2006, Kevin Bardsley was interviewed and gave vivid details about the day his son disappeared. He says that he will never give up hope of finding his son.
搜查队的唯一发现,是距离他失踪地0.8公里(0.5英米)处的Nike袜子。当地警方调查后认定,没有足够的证据显示盖瑞特是被绑架的,他们认为,盖瑞特应该是迷路而后死于户外低温了。2006年,凯文·巴德斯利接受采访,给出了儿子失踪那天的详细细节,他说自己不会放弃寻找儿子的希望。

2 Malachi Bradley

2 玛拉基·布拉德利

child

In 2015, 10-year-old Malachi Bradley was on a camping trip with his family. They were hiking in the woods of the Uinta Mountains of Utah. He wanted to find some mushrooms, so he wandered off on his own. By the time he realized that he had gone too far, he could no longer find his parents. Malachi knew to look for a road and flag down a car, but they were in such a remote location that he could not find one.

2015年,10岁的玛拉基·布拉德利与家人一起到犹他州尤因塔山的丛林里露营、徒步。玛拉基想采些蘑菇,于是就一个人四处走。当他意识到自己走太远,以至于找不到父母的时候,他打算找到一条大路来拦车。但由于他们露营的地方太过偏远,周边完全没有车经过。
He avoided dehydration by drinking water from a lake, but he could not find any food. When it was getting dark, Malachi found some rocks that felt warm from baking in the sun all day. Before he fell asleep, he removed his T-shirt so that he could wrap it around his legs for warmth. He zipped up his jacket and curled into the fetal position on the rocks. Though the nighttime temperature had dipped below freezing, he managed to stay warm enough to survive.
玛拉基通过喝湖水来避免脱水,但却无法找到食物。天色渐暗,玛拉基找到了一些因为暴晒而残留余温的岩石块。睡觉前,他把T恤脱下盖在脚上保温,还把外套拉链拉严实,以胎儿在母体的姿势蜷缩在岩石块上。所以当夜间温度降到零度时,玛拉基依然能够保持足够的体温生存下来。
In the morning, Malachi awoke to the sound of helicopters flying above him. He knew that they would not see him underneath trees, so he found the nearest clearing and stayed there until the rescue team found him.
翌日早晨,玛拉基在直升机盘旋的声音醒了过来。他知道如果站在树下搜救人员是看不到他的,于是他找到最近的空地待在那里,等着救援队发现他。

1 Alfred Beilhartz

1 艾尔弗雷德·比尔哈斯

child

In 1938, camping in the woods was far more rustic than it is today. After the Beilhartz family awoke with their 11 children in their tents at the Rocky Mountain National Park, they needed to walk to a nearby stream to wash themselves and drink water. When returning to camp, they noticed that one of the youngest children, five-year-old Alfred, was missing.

在1938年,丛林露营要远比今天原始简陋得多。在洛基山国家公园露营的比尔哈斯一家带着11个孩子在帐篷中醒来后,他们需要去附近的溪流洗漱、喝水。返回营地路上,他们发现年纪较小的一个孩子—5岁的艾尔弗雷德不见了。
The family ran to park rangers as soon as they could. A group called the Civilian Conservation Corps brought 100 members to look for the boy. Although shortwave radios had recently been invented, they were so massive that they had to be carried like a heavy backpack to communicate with other members of the search party.
比尔哈斯一家以最快的速度跑去找护林员,一个名为民间保育团的组织出动了100人去搜寻。尽管这时短波收音机已经问世,但因体积过于庞大,使用时必须背着很重的一个包裹才能实现信息沟通。
After 10 days of searching, the group dwindled to only 12 dedicated members and their bloodhounds. The FBI even got involved when they suspected that there might be a kidnapping.
经过10天的搜寻,民间保育团的队伍减少到12人,以及他们的猎犬。FBI甚至插手调查,因为他们怀疑有可能是绑架。
The only evidence they were able to gather was a statement from a married couple who had spotted a young boy matching Alfred's description. He was standing at the edge of a cliff, staring into the wilderness. He did not ask the couple for help to find his family, so they assumed that the family was nearby. Alfred simply walked back into the forest, and no one ever saw him again.
FBI搜集到的唯一证据,是一对夫妇的证词。他们声称看到了一个符合艾尔弗雷德外貌描述的小男孩,他站在一个悬崖边望着远方的田野。他没有向这对夫妇求助寻找家人,所以他们以为小男孩家人就在附近。随后艾尔弗雷德走回到丛林里,之后就没人再见过他。

重点单词   查看全部解释    
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
exposure [iks'pəuʒə]

想一想再看

n. 面临(困难),显露,暴露,揭露,曝光

 
trace [treis]

想一想再看

n. 痕迹,踪迹,微量
vt. 追踪,找出根源

 
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆
description [di'skripʃən]

想一想再看

n. 描写,描述,说明书,作图,类型

联想记忆
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆
cliff [klif]

想一想再看

n. 悬崖,峭壁

 
sock [sɔk]

想一想再看

n. 短袜
vt. 给 ... 穿短袜 <

联想记忆
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。