手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

陌生人对女儿的刻薄评论令这位母亲爆发了

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Last week, Taylor Myers was "that person"; the mum in the supermarket with the misbehaving child, who looked like she wasn't doing anything about it.

泰勒·迈尔斯就是上周"那位"在超市里行为不端的孩子的母亲,看上去就好像她什么都没有做一样。
The truth is that Myers' four-year-old daughter Sophie has ADHD. So many times, Myers has left the supermarket when Sophie has begun acting up. This time, she didn't. She stayed in line with a trolley full of groceries, and Sophie.
然而事实是,迈尔斯四岁的女儿索菲患有小儿多动症。所以很多时候,当索菲发作的时候,迈尔斯就会带她离开超市。而这一次她没有。她和装满东西的推车、索菲一起排了队。
"Sophie sat/stood/did heads stands in the cart, whining over a bag of chips I took away… because she called me a b*tthole in line," the US mum explained in a Facebook post. "She's relentless. I know this. I live with it."
"索菲坐在或站在推车里,哭叫着说我拿走了她的薯条,因为她在排队的时候骂我混蛋,"这位美国母亲在脸书上解释道。"她十分无情,我知道的,我可是和她在一起生活的啊。"
Myers ignored her daughter's whining and refused to give in. "What's giving in to bad behaviour going to do but reinforce the bad behaviour?" she asked.
迈尔斯无视女儿的哀嚎、拒绝屈服。"向不好的行为屈服只会使她变本加厉,"她问道。

陌生人对女儿的刻薄评论令这位母亲爆发了!.jpg

"I've walked out of stores hundreds of times because of her. Almost every time, actually, I end up leaving with nothing I came for and a tantrum-having four-year-old attached to my hand, but this time I had to stick it out to get the groceries." For the tenth time, she asked Sophie to sit down in the trolley so she wouldn't fall over.

"好多次我都因为她走出了商店。实际上,几乎每一次都是。最后我什么都没买到,手上还牵着一个发脾气的四岁孩子,但这一次我必须坚持,不买到东西决不出超市。"她第十次让索菲好好坐在推车里面,这样才不会摔倒。
"The next thing I hear is a woman behind me in line saying, 'Oh, for Christ's sake, give her a cookie so she'll shut up!' " "I could've explained to her that my four-year-old has pretty severe ADHD, I raise both my children alone, I'm doing my best, and had no choice but to wait it out for the groceries. Instead, I heard, 'She's four years old and you need to mind your own f*****g business,' come out of my mouth."
"但随后排在我后面的一个女人却说,'天哪,给她一块饼干吧,这样她就会闭嘴了!'""我本可向她解释我四岁的女儿患有十分严重的小儿多动症,我的两个孩子都是我独自一人抚养长大,我已经尽力了,我别无选择只能排队买东西。但我却说了句'她已经四岁了,你他妈管好自己的事情就行了'。"
Myers left the line and walked over to the self-checkout, tears pouring down her face.
迈尔斯不再排队,径直走向自助结账台,泪水夺眶而出。
"I've lost it. I'm angry, my feelings are hurt, I'm offended, and I'm just freakin' sad that I can't have one good experience in a store with my children."
"我失去了控制。我很生气、十分受伤,我感到被侵犯了,我只是特别难过,为什么我从来不能和孩子好好逛一趟超市呢。"
Then an angel came along, in the form of another mum who started chatting to Sophie to distract her, while supporting Myers' decision not to let her have the chips.
然后一位天使出现了,这位母亲开始和索菲交谈以分散她的注意力,并支持迈尔斯不给孩子吃薯片的决定。
"Honestly, this woman could've been the Antichrist and I would've had more appreciation for her kindness and compassion than I have for anyone else I've ever encountered," Myers added.
"说实话,这个女人很有可能是反基督徒,但在我遇到的所有人当中,我最应该感激她的善良和同情,"迈尔斯补充说。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
relentless [ri'lentlis]

想一想再看

adj. 无情的,冷酷的,残酷的

联想记忆
compassion [kəm'pæʃən]

想一想再看

n. 同情,怜悯

联想记忆
cart [kɑ:t]

想一想再看

n. 手推车,(二轮)载货车
v. (用手推车

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
distract [di'strækt]

想一想再看

vt. 转移,分心

联想记忆
reinforce [.ri:in'fɔ:s]

想一想再看

vt. 加强,增援
vi. 得到加强

联想记忆
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。