手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

未来有太多可能 所以更加需要努力

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Andrew Wiggins has proven he can score, but he's going to have to shore up the rest of his game now that Jimmy Butler is in town.

安德鲁-威金斯已经证明了他可以得分,但吉米-巴特勒来后他需要为比赛做的更多。
Around this time last year, the Minnesota Timberwolves started to generate some early playoff buzz. It made some degree of sense. The Wolves featured an intriguing young nucleus led by one of the game's brightest future stars (Karl-Anthony Towns) and they had recently hired defensive mastermind Tom Thibodeau as their coach.
大概是在去年的这个时候,明尼苏达森林狼产生了一些对季后赛的幻想。从牌面上来看并非不可能,森林狼以年轻的未来之星为核心(卡尔-安东尼-唐斯),聘用了防守大师级教练汤姆-锡伯杜为主教练。
And presto—you've got yourself a postseason dark horse.
看起来他们即将成为一匹出现在季后赛的黑马。
Alas, things did not work out that way. Instead of pushing for the playoffs, the Wolves lurched their way to just 31 wins—a mere two-win improvement over the prior season.
但是啊,事情并不常常发展的如人们想象的那样。森林狼并没有打进季后赛,仅仅取得了31场常规赛胜利——相比于之前一个赛季仅仅有2场的进步。
There should be no worries about the team succumbing to such pitfalls next season. Now armed with a top-10-to-15 player in Jimmy Butler, the question for the Wolves is no longer whether they will make the playoffs, but exactly how good they can be—both next year and in the years beyond.
在下个赛季,应该不会有人担心球队掉入同样的陷阱了。随着吉米-巴特勒——这位联盟能排进前15的球星加盟,森林狼的问题不应该再是能否打进季后赛,而是他们的上限在哪里——包括明年和之后的若干年。
It seems fair to say that Wiggins's reputation outstrips his production to this point in his career. There are still people that try to make a controversy out of the Cavaliers dealing him to the Wolves for Kevin Love, even though that trade contributed to the Cavs making three straight trips to the Finals and winning the city of Cleveland's first championship in 52 years.
对现在的威金斯来讲,围绕在他身边的争论大于他本身的价值。在克里夫兰,始终有人对用他换来凯文-乐福的交易提出质疑,尽管这笔交易促成了骑士连续3年闯进总决赛,并历史性的在2016年拿到队史52年来的首个总冠军。
wolves

He has been a high-volume scorer during his first three years in the league, but has yet to register a true shooting percentage at or above the league average in his career. He's done precious little creating for others and has considerably below-average rebounding numbers for a player his size.

在联盟前三年,威金斯已经证明了自己是一名高产的得分手,但三个赛季的真实命中率都没有达到或高于联盟平均水平。他为队友创造投篮机会的能力不足,而且以他的体格,篮板数要低于平均水平。
None of this is to say that Wiggins is just bad, nor that he cannot become the kind of impact player a segment of the NBA-watching population seems to think he already is. The ability to score with near-average efficiency on incredibly high volume is a useful skill, and Wiggins does have both the tools to be an elite defender and Thibodeau barking in his ear to make sure he becomes one eventually.
上述这些并不是说威金斯多么不好,或是让NBA的观众认为他不会成为有影响力的球员之一。他能以略低于联盟平均投射效率得到大量分数这就是很有用的技能,而且威金斯有成为精英防守者的潜质,同时锡伯杜教练的鞭策能使他最终做到这一点。
But Wiggins cannot just continue along the same path his career has started on, because from now on he'll be playing next Butler.
但是威金斯不能走他之前职业生涯的老路了,因为从现在起他要和巴特勒搭档。
Given that Butler's the better, more established player, it seems likely that Wiggins will be the one who is forced into adapting his game. What might that mean? More spot-up shooting, for sure, and more cutting action as well.
既然巴特勒能做的更好、更成熟,那么威金斯可能被迫要改变他的风格来适应新队友。这意味着什么?很明显:更多的定点投篮,以及更多的切入。
The one silver lining of his being less of an offensive focal point is that it should free Wiggins to devote more energy—physically and mentally—to defense. He now has Butler next to him as a role model for what a true wing stopper should look like, and all of Thibodeau's yelling and screaming can have an extra "look at him" edge to it as well.
对威金斯来讲,不再作为球队进攻焦点并不完全是坏事,好处是他可以将更多的精力——身体和精神上——投入防守端。现在,他身边有巴特勒这样一个侧翼防守者作为榜样,锡伯杜在防守训练时可以喊“看看巴特勒是怎么做的”了。
Butler's already a star and Towns is well on his way. The Wolves need Wiggins to fulfill his potential as the third amigo if they want to get where they want to go.
巴特勒已经是明星球员,唐斯也正向着这个目标稳步前进,那么森林狼就需要威金斯兑现他的潜力以实现他们希望实现的目标。

更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂

重点单词   查看全部解释    
intriguing [in'tri:giŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,有趣的 vbl. 密谋,私通

 
generate ['dʒenə.reit]

想一想再看

vt. 产生,发生,引起

联想记忆
register ['redʒistə]

想一想再看

v. 记录,登记,注册,挂号
n. 暂存器,记

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
championship ['tʃæmpiənʃip]

想一想再看

n. 锦标赛,冠军,拥护

 
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。