手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第19章:秘密的塔利班组织(4)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

My father called my cousin Khanjee to find out how widely the letters had been distributed.

父亲打了一通电话,请我的表哥卡安吉去调查,看看这些信件目前散布的范围有多广。
He called back with bad news – they had been left everywhere, though most shopkeepers had ignored them and thrown them away.
表哥报回了坏消息:这些信到处都是。不过多数店面的老板都视而不见,并将这些纸张丢掉。
There were also giant posters pasted on the front of the mosque with the same accusations.
还有一些写着同样控诉的巨型海报被贴在清真寺的正前方。
At school my classmates were terrified.
学校里,同学们都被吓坏了。
'Sir, they are saying very bad things about our school,' they said to my father. 'What will our parents say?'
“先生,他们用了很多很难听的坏话来批评我们的学校,”她们对我的父亲说,“我们父母们听到以后不知会作何感想?”
My father gathered all the girls into the courtyard.
父亲把所有的女孩都集中到中庭。
'Why are you afraid?' he asked. 'Did you do anything against Islam? Did you do anything immoral?
“你们在害怕什么?”他问,“你们做了任何违反伊斯兰教义的行为吗?你们做了任何违反道德的事情吗?
No. You just splashed water and took pictures, so don't be scared.
没有。你们只是玩水和拍照,所以不用害怕。
This is the propaganda of the followers of Mullah Fazlullah.
这些宣传资料是法兹鲁拉的信奉者编造出来的。
Down with them! You have the right to enjoy greenery and waterfalls and landscape just as boys do.'
击败它们!你们有权享受绿野、瀑布与美景,就像男孩们可以享有一样。”
My father spoke like a lion, but I could see in his heart he was worried and scared.
父亲说话的气势如同狮王,但我知道他心中仍旧在担惊受怕。
Only one person came and withdrew his sister from the school, but we knew that was not the end of it.
只有一个人来到学校,将他的妹妹带走。但我们知道事情不会就此结束。
Shortly after that we were told a man who had completed a peace walk from Dera Ismail Khan was coming through Mingora and we wanted to welcome him.
事发后不久,有人告诉我们,一名来自德拉伊斯梅尔汗完成徒步行走呼吁和平之举的男子将经过明戈拉,于是我们准备欢迎他的光临。
I was on the way to meet him with my parents when we were approached by a short man who was frantically talking on two different phones.
在我和父母前去会见他的途中,一个发狂似的同时对着两部手机讲话的矮个男子主动来和我们攀谈。
'Don't go that way,' he urged. 'There is a suicide bomber over there!'
“别走那条路,”他劝阻我们,“那里有一个自杀式炸弹袭击者!”
We'd promised to meet the peace walker, so we went by a different route, placed a garland round his neck, then left quickly for home.
我们已经答应好要去见这名行者,所以我们改走另一条路,在行者的脖子上挂上一个花环后,就快速返家了。

重点单词   查看全部解释    
immoral [i'mɔ:rəl]

想一想再看

adj. 不道德的

联想记忆
route [ru:t]

想一想再看

n. 路线,(固定)线路,途径
vt. 为 .

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
landscape ['lændskeip]

想一想再看

n. 风景,山水,风景画
v. 美化景观

 
propaganda [.prɔpə'gændə,prɔpə'gændə]

想一想再看

n. 宣传,宣传的内容

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。