手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

英国人最讨厌的35个餐厅用餐习惯

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A poll of 1,500 British adults revealed the 35 worst restaurant habits customers can exhibit when eating out.

一项对1500名英国成年人的民调公布了最糟糕的35个餐厅用餐习惯。
And they include clicking your fingers to get the waiter's attention, letting your children run wild, and paying your exact share of the bill if you're splitting the check with others.
其中包括打响指吸引服务员的注意力,让孩子到处乱跑,AA制买单时斤斤计较。
Not leaving a tip for the waiting staff, pouring white wine in a glass that still has some red wine in it and blowing your nose loudly into a napkin were also considered the very height of bad manners, the poll by software company Fourth revealed.
Fourth软件公司的民意调查显示,不给服务员小费,把白葡萄酒倒进剩有一些红酒的杯子中,用餐巾擤鼻子弄出很大声响都被视为非常不礼貌的行为。
More than one in 10 Brits admitted they have been embarrassed by their partner’s behavior in a restaurant, while 10 percent have felt the need to apologize on behalf of their ill-mannered parents.
超过10%的英国人表示,他们曾在餐厅里因为伴侣的行为而感到尴尬,而10%的人认为他们有必要为有失礼貌的父母表示歉意。
Nearly a third have even been forced to apologize to staff because of one of their fellow diners’ appalling etiquette, the poll found.
调查发现,接近三分之一的用餐者因为同伴的恶劣行为而被迫向工作人员道歉。
Clicking your fingers for the waiter
打响指叫服务员
Being too loud and raucous
声音太过吵闹刺耳
Letting children listen to videos on a phone
让孩子用手机看视频
Blowing your nose in a napkin
用餐巾擤鼻涕
Texting at the table
在餐桌上发短信
Letting your children play with cutlery and condiments
让孩子玩餐具或调味品
Placing your phone on the table next to you
把手机放在隔壁桌上
Taking a picture of your meal
给美食拍照
Not leaving a tip
不留小费
Asking for ketchup / mayo in a fine dining restaurant
在高级餐厅要番茄酱或蛋黄酱
Flirting with the waiter/waitress
与服务员调情
Holding a knife like a pencil
像拿铅笔一样拿刀具
Using the wrong cutlery for the course
用错餐具
Making a signing gesture for the bill
买单时做签字手势
Asking for a knife and fork because you can’t use chopsticks
不会用筷子而要刀和叉子
Asking if a meal is vegan, dairy free, gluten free etc
询问一道餐点是否是素食、不含奶制品、无谷等
Pouring white wine in a glass that was being used for red
用倒过红酒的杯子倒白葡萄酒
Going outside to smoke
到餐厅外吸烟
Talking with your mouth full
嘴里塞满食物说话
Wiping hands on the tablecloth
用桌布擦手
Letting children come and go as they please from the table
让孩子离开餐桌随意跑来跑去
Licking a knife
舔刀具
Answering / making a phone call
接听/拨打电话
Asking for a toothpick and removing food from your teeth at the table
要牙签,在餐桌上剔牙。
Not sharing a ‘sharing platter’ and eating more than your fair share
不同大家分享“共享的美食”,吃得比公平分摊的多
Touching up make-up at the table
在餐桌上补妆

英国人最讨厌的35个餐厅用餐习惯.jpg

Blowing on hot food too loudly

对着滚烫的食物大声吹气
Scooping out the ice from your drink with your fingers
用手指把饮料中的冰块取出来
Tucking your napkin in your collar
把餐巾放在衣领上
Paying your EXACT share when splitting the bill
AA制买单时斤斤计较
Moving around chairs and tables to accommodate your party
到处移动桌椅来安排位子
Ordering a fussy meal (no chips, no dressing etc)
点单时十分挑剔(不要薯条、不要调味品等等)
Downing a drink as soon as it arrives
酒一端来就大口喝下
Mispronouncing the name of a dish
叫错菜名
Holding a knife and fork in the wrong hands
刀叉拿错
Nearly one in 10 went as far to say that it would be virtually impossible to sit and eat a meal without using their smart phone.
几乎有10%的人表示,吃饭时不使用智能手机几乎是不可能。
One in five said it’s perfectly okay nowadays to upload a picture of your meal to social media - despite others saying it is one of the worst behaviors.
20%的人认为,把美食照片上传到社交媒体上是完全可以的,尽管其他人认为这是最糟糕的行为之一。

重点单词   查看全部解释    
apologize [ə'pɔlədʒaiz]

想一想再看

vi. 道歉,谢罪

联想记忆
appalling [ə'pɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 令人震惊的,可怕的
动词appall

联想记忆
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意测验,民意,票数
v. 做民意

 
ordering ['ɔ:dəriŋ]

想一想再看

n. [计]定序;排序;订购 v. 命令;指挥;订购(o

 
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
embarrassed [im'bærəst]

想一想再看

adj. 尴尬的,局促不安的,拮据的

 
raucous ['rɔ:kəs]

想一想再看

adj. 沙声的,粗声的,刺耳的

联想记忆
exhibit [ig'zibit]

想一想再看

v. 陈列,展览,展示
n. 展品,展览

联想记忆
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。