手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第4章:彼岸新星(84)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

His father wrote asking 'Is it wise, people will misunderstand?' which annoyed Alan, although David Champernowne thought his father had a good point.

艾伦的父亲写信问他:"你这样做明智吗?人们不会误解吗?"这个说法让艾伦非常懊恼,但是大卫·晨佩侬也认为他父亲的想法不无道理。
But the immediate practical problems were soon solved.
但这个问题很快就解决了。
Rossall, a public school on the Lancashire coast, had offered to take in a number of refugee boys without fee.
在兰卡郡的海边,有一所拉索尔公学,他们主动提出,要免费录取一些难民。
Fred's protege Karl was going to take a place there, and this was arranged for Bob as well.
弗雷德的学生卡尔要去那里,他们也打算安排鲍勃过去。
Bob had to travel up north to be interviewed, where Rossall accepted him with the proviso that he should first improve his English at a preparatory school.
鲍勃北上参加了面试,并且被拉索尔录取了,但有一个限制条件:他首先要在语言学校学英语。
On the way he had been looked after by the Friends in Manchester, and they in turn approached a rich, Methodist, mill-owning family to take him in. (Karl was fostered in just the same way.)
在路上,有些曼彻斯特的朋友照顾他,并把他托付给一个富有的磨坊主家庭。
This settled his future, and although Alan was ultimately responsible for him, and Bob always felt a great debt, he did not have to pay for more than some presents and school kit to help the boy get started.
这为他的未来铺就了道路,虽然艾伦只是给他一些礼物和学习用品,但鲍勃非常感激他的恩情。
His recklessness had been justified, although it certainly helped that Bob was mentally as tough as Alan, having survived the loss of everything he knew, and being determined to fight for his own future education.
艾伦的冲动是正义的,鲍勃就像艾伦一样坚强,在失去了自己的一切之后,仍然坚持为未来而奋斗。
Meanwhile Alan was becoming more closely involved with the problems of GC and CS.
与此同时,艾伦更加密切地关注政密学校,
At Christmas there was another training session at the headquarters in Broadway.
圣诞节期间还有另一场培训,艾伦前去参加,
Alan went down and stayed at an hotel in St James's Square with Patrick Wilkinson, the slightly senior classics don at King's, who had also been drawn in.
和帕特里克·威尔金森一起住在圣詹姆斯广场的酒店里。帕特里克·威尔金森是国王学院的资深研究员,也加入了密码学校。
Thereafter, every two or three weeks, he would make visits to help with the work.
之后,艾伦每两三星期就会过来,帮助进行一些工作。

重点单词   查看全部解释    
annoyed

想一想再看

adj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
recklessness

想一想再看

n. 鲁莽;轻率;不顾一切,不顾后果

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
misunderstand ['misʌndə'stænd]

想一想再看

v. 误解,误会

联想记忆
classics ['klæsiks]

想一想再看

n. 古希腊、古罗马的文学著作 名词classic的复数

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。