手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

调查显示 近八成男性不接受高额彩礼

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Nearly 80% of single Chinese males consider high "bride price" unacceptable, according to an online survey by a Chinese match-making website.

根据一家中国婚恋网站的一项线上调查显示,近80%的中国单身男性认为高价“彩礼”是无法接受的。
The intolerance is more obvious among males in Beijing and Shanghai. These two cities, along with Hangzhou, topped the country in terms of "bride prices", ranging from 110,000 to 200,000 yuan.
北京和上海男性对此尤其无法容忍。这两座城市和杭州位列中国彩礼排名的前列,从11万到20万人民币之间不等。
A 30-year-old man surnamed He from Beijing said he understands the popular traditional custom. However, the skyrocketing cost has outdistanced his income, He said, adding that he believes his love is more important.
一名来自北京的何姓男子称,他理解这一流行的传统习俗。不过他表示,高涨的开销大大超过了他的收入,他相信爱情更重要。
According to the report, nearly half of the respondents would take the origins of their dates into consideration. People in Shanghai lay the most importance on this factor, with a proportion of 56.25%.
据该调查显示,近半数的受访者会考虑他们的家乡地点。上海人最看重这个因素,占比达到56.25%。

调查显示 近八成男性不接受高额彩礼

Zhang Shasha, a relationship expert, attributed this phenomenon to three major reasons.

情感专家张莎莎将这一现象归咎于三个主要原因。
She said similar lifestyles reduce contradictions between couples, and it is also convenient to go back to their hometowns if they come from the same place.
她表示,相同的生活方式减少了夫妻间的冲突,如果他们来自同一个地方,回家也方便。
In addition, they could choose to settle in their hometowns if they ever decided to give up their careers in the metropolis.
此外,如果他们决定放弃在大城市的事业,也可以选择在家乡定居。
Statistics show that Sichuan women are the most sought after as spouses for Chinese males, while men from Guangdong enjoy the best "sale" among Chinese women.
数据统计显示,中国男性最想寻找四川女孩做老婆,而中国女性则最喜欢广东男性。
Eight percent of the female respondents said they have a strict standard for match-making, in which income, family background, and character are prioritized.
8%的女性受访者称,她们有一个严格的相亲标准,其中收入、家庭背景和性格是要优先考虑的。

重点单词   查看全部解释    
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆
proportion [prə'pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 比例,均衡,部份,(复)体积,规模
vt

联想记忆
strict [strikt]

想一想再看

adj. 严格的,精确的,完全的

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
intolerance [in'tɔlərəns]

想一想再看

n. 不容忍,无法忍受

 
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 
convenient [kən'vi:njənt]

想一想再看

adj. 方便的,便利的

 
consideration [kənsidə'reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
phenomenon [fi'nɔminən]

想一想再看

n. 现象,迹象,(稀有)事件

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。