手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

为什么居无定所并没有听上去那么浪漫

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"I love you, but I think when our lease is up next year, we might have to start living apart for a while," I said nervously to my boyfriend as I packed up my suitcase. No, this wasn't a breakup, but a discussion about how we should figure out our living arrangements when I wanted to become a full-time digital nomad.

"我爱你,但等明年房租到期后,我们要不要分开一段时间各自生活?"我一边打包行李,一边紧张地和男朋友说道。不,我并不是要分手,我们只是在讨论当我只想成为全职数字游民时,我们应该如何安排我们的生活。
For as long as I can remember, I've thought that the idea of living out of a suitcase was one of the most romantic, adventurous, incredible things one could do with their life. The idea of selling all your possessions and only surviving off what could fit inside a carry-on bag was what I figured was calling for me after a childhood of never traveling or going anywhere outside of my home state.
在我的记忆中,我认为成天在外奔波是人们生活中最浪漫、最冒险、最了不起的事情。童年时代的我从未旅行过,也没有去过家乡以外的其它州,所以变卖所有的东西,只靠手提行李箱中的东西过活这一想法呼唤着我。
And in my early adulthood, I had finally done it in a lot of ways. In college, I packed up everything and went off to study abroad in England for three months and lived off what I had brought with me (while also purchasing a huge amount of clothes from the local Primark).
进入成年期,我终于可以出去了。大学时代,我打包了所有东西,去英国留学了3个月,只靠我带着的东西生活(虽然也在当地的Primark平价商店买了很多衣服)。

为什么居无定所并没有听上去那么浪漫?.jpg

I moved to Los Angeles for a few months after graduating, with nothing except what could fit in my car as I headed from Seattle down the West Coast to my new home (all while picking up a multitude of home goods and appliances that I thought an adult should own). And then a couple of years later, I went back to the UK and did it again, except this time for eight months while doing a creative writing program in London (all while taking weekly shopping trips down Oxford Street, which soon filled up my closet).

毕业后,除了车子里塞下的东西,我什么都没带就从西雅图沿着西海岸去往我的新家(同时我还拿了很多的家居用品和家电,我认为成年人该有这些东西)--洛杉矶,在那儿住了几个月。之后过了几年,我又回到了英国,只是这一次我呆了8个月,在伦敦参加了一个创意写作项目(同时每周都去牛津大街购物,我的衣橱很快就被装满了)。
In my naive mind, I thought I had conquered the nomadic lifestyle. I could move somewhere temporarily with just the small amount of things I owned and make a life for myself. And, truthfully, I sort of could. I'm great at starting anew. One of my favorite things in the world is giving away everything I own and fitting the most important items into my bags and heading off to a new city.
我天真的以为我征服了游民的生活方式。我可以带着一小部分物什暂时移居某处、养活自己。说实话,在某种程度上,我真的可以。我很擅长重新开始。世界上我最喜欢的事情之一就是放弃我拥有的一切、把最重要的东西塞到行李包中,背上行囊去往新的城市。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
naive [nɑ'i:v]

想一想再看

adj. 天真的,幼稚的

联想记忆
temporarily ['tempərerili]

想一想再看

adv. 暂时地,临时地

 
suitcase ['su:tkeis]

想一想再看

n. 手提箱

联想记忆
nomadic [nəu'mædik]

想一想再看

adj. 游牧的,游牧民族的,流浪的

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。