手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第21章:主啊 我将她托付给你(14)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Despite my mother's prayers, my father thought ninety per cent of the people waiting outside were just waiting for the news of my death.

尽管母亲不断祷告,父亲认为医院外有九成以上的人都在等着听到我过世的消息。
Some of them, his friends and sympathisers, were very upset, but he felt that others were jealous of our high profile and believed we had got what was coming to us.
当然,这些人之中有他的朋友,还有一些怀抱同情心的人,他们都感到很难过,但父亲认为,有些人嫉妒我们的知名度,认为我们被攻击是罪有应得。
My father was taking a short break from the intensity of the operating theatre and was standing outside when a nurse approached him.
父亲离开手术室外的紧张氛围,站在外面稍做休息时,一位护士走向他,问道:
'Are you Malala's father?' Once again my father's heart sank.
“你是马拉拉的父亲吗?”父亲的心再次往下一沉。
The nurse took him into a room.
护士带他来到一个房间里。
He thought she was going to say, 'We're sorry, I'm afraid we have lost her.'
他以为她要告诉他:“很遗憾,我们失去她了。”
But once inside he was told, 'We need someone to get blood from the blood bank.'
但到了房间里,对方却告诉他:“我们需要有人去血库带血浆过来。”
He was relieved but baffled. Am I the only person who can fetch it? he wondered. One of his friends went instead.
他松了一口气,但感到很疑惑,“难道只有我可以去吗?”后来,他的一位朋友替他去了。
It was about 5.30 a.m. when the surgeons came out.
大概早上五点半时,手术结束了。
Among other things, they told my father that they had removed a piece of skull and put it in my abdomen.
他们告诉父亲,已经切下我一块头骨,并暂时安置在我的腹部,还有其他手术方面的情况。
In our culture doctors don't explain things to patients or relatives, and my father asked humbly,
在我们的文化里,医生不会向患者或家属做过多的解释。于是,父亲很客气地问道:
'If you don't mind, I have a stupid question. Will she survive – what do you think?'
“如果你不介意的话,我有个很愚蠢的问题想请教,她撑得过去吗?你们的看法如何?”
'In medicine two plus two does not always make four,' replied Colonel Junaid.
“在医学的世界里,二加二并不一定就等于四。”朱奈德上校答道,
'We did our job – we removed the piece of skull. Now we must wait.'
“我们尽力了,我们移除了一块头骨,现在我们只能等待了。”
'I have another stupid question,' said my father. 'What about this bone? What will you do with it?'
“我还有另一个愚蠢的问题,”父亲说,“那这块骨头呢?你们要怎么处置?”
'After three months we will put it back,' replied Dr Mumtaz. 'It's very simple, just like this.' He clapped his hands.
“三个月后我们会把它放回去。”墨姆塔兹医生回答,“这很简单,就像这样。”他双手一拍。

重点单词   查看全部解释    
intensity [in'tensiti]

想一想再看

n. 强烈,强度

 
skull [skʌl]

想一想再看

n. 头骨,骷髅头
vt. 击打头部

 
humbly ['hʌmbli]

想一想再看

adv. 谦逊地;卑贱地;低声下气地

 
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
abdomen ['æbdəmen]

想一想再看

n. 腹部

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。