手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第22章:踏上未知的旅程(6)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It was in one of Yaseem's newspapers that my father read for the first time some of the incredible international reaction to my shooting.

从亚欣带来的报纸中,父亲了解到国际社会对这次枪击案的反应非常强烈。
It seemed like the whole world was outraged.
全世界好像都愤怒了。
Ban Ki-moon, the UN Secretary General, called it 'a heinous and cowardly act'.
联合国秘书长潘基文说这是“非常恶劣且懦弱的行为”。
President Obama described the shooting as 'reprehensible and disgusting and tragic'.
奥巴马总统表示这起攻击事件“应该受到谴责,令人反感,这是一场悲剧”。
But some of the reaction in Pakistan was not so positive.
但巴基斯坦内部有些意见就没有这么正面了。
While some papers described me as a 'peace icon', others carried the usual conspiracy theories, some bloggers even questioning if I had really been shot.
有些报道称我为“和平的偶像”,但有些报道一如既往地说这是一场阴谋,甚至还有些博客质疑我中枪的真实性。
All sorts of stories were made up, particularly in the Urdu press, such as one that claimed I had criticised the growing of beards.
被捏造出来的假消息很多,特别是来自乌尔都媒体的报道,比如他们说我批评蓄须习俗。
One of the most vocal people against me was a female MP called Dr Raheela Qazi from the religious Jamaate-Islami party.
反对我的声浪中,包括一位宗教党派——伊斯兰大会党——的女议员罗喜拉·夸兹医生。
She called me an American stooge and showed a photograph of me sitting next to Ambassador Richard Holbrooke as evidence of me 'hobnobbing with US military authority'!
她说我是美国的傀儡,还拿出一张我与理查德·霍尔布鲁克大使的合照,证明我“跟美国军事高层过从甚密”!
Dr Fiona was a great comfort to us.
菲奥娜医生则是我们的定心丸。
My mother speaks only Pashto so couldn't understand anything she said, but Fiona would gesture with a thumbs-up when she came out of my room and say 'Good.'
母亲只会说普什图语,所以听不懂她说的话。但菲奥娜医生每次走出我的病房时,都会竖起大拇指,说声“很好!”
She became a messenger for my parents, not only a doctor.
对我父母来说,她不再只是一位医生,还负责传达关于我的最重要的消息。
She would sit with them patiently and would then ask my father to explain every detail to my mother.
她会耐心地坐下来,请我父亲仔细解释所有细节给我母亲听。
My father was astonished and pleased – in our country few doctors bother explaining anything to an illiterate woman.
父亲对此简直不敢置信,他感到非常高兴。在我们的国家里,没几个医生愿意大费周章地跟一个文盲妇女解释任何医疗细节。
They heard that offers were pouring in from overseas to treat me including from America, where a top hospital called Johns Hopkins had offered free treatment.
我父母得知世界各地都伸出了援手,很多机构表示愿意为我提供治疗。
Individual Americans also offered to help, including Senator John Kerry, a rich man who had visited Pakistan many times, and Gabrielle Giffords, a congresswoman who had been shot in the head while meeting constituents at a shopping mall in Arizona.
美国的约翰·霍普金斯医院表示愿意免费为我治疗。还有一些美国人表示愿意提供帮助,包括很有钱、也来过巴基斯坦很多次的美国国务卿约翰·克里,以及在亚利桑那州参加会议时在购物中心遭头部枪击的众议员加布丽埃勒·吉福兹。
There were offers too from Germany, Singapore, the UAE and Britain.
另外,德国、新加坡、阿拉伯联合酋长国和英国也纷纷传来愿意提供帮助的消息。

重点单词   查看全部解释    
questioning ['kwestʃəniŋ]

想一想再看

n. 质问 v. 询问,审问(question的现在分词

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
heinous ['heinəs]

想一想再看

adj. 可憎的,十恶不赦的

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆
illiterate [i'litərit]

想一想再看

adj. 文盲的,无知的
n. 文盲

联想记忆
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。