手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

英国人为什么总爱道歉

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It means something different over there. In the United States, “sorry” has a few widely used meanings.

“sorry”这个词在英国的含义和别处完全不一样。在美国,“sorry”这个词有几个广泛应用的含义:
(1) As a form of apology. I’m sorry I kicked your shin.
(1)用来道歉。很抱歉踢到你腿了。
(2) As an expression of sympathy. I’m sorry for your loss.
(2)表达同情。对你的损失我深感遗憾。
(3) As an adjective meaning inadequate. You are a sorry specimen.
(3)形容“不合适”。你这个家伙不合适。
To these, the British add
说到这儿,英国人要补充一句

英国人为什么总爱道歉.jpg

(4) As an interjection meaning “I didn’t hear you, could you repeat that?”

(4)用作插入语“我没听清,你能重复一下吗?”
A: "Lie nuff cacophany?"
“谎话连篇?”
B: "Sorry?"
“抱歉能再说一遍吗?”
A: "I said, would you like another cup of coffee?"
“我说,你再来杯咖啡吗?”
I’m terribly sorry but we’re just doing it to be polite. Much like Japan, when your country develops it’s sense of manners under a system where armed warriors are the norm (knights/samurai), you tend to establish patterns of speech designed to reduce aggression.
我特别抱歉我们这样说只是为了表达礼貌。这一点跟日本人很像,当你们国家的礼仪是在武装力量常规化的体制(骑士和武士)下发展出来的话,你们就倾向于利用语言来降低攻击性。
At this point the swords are more or less gone, but the speech patterns are traditional and cultural so we carry on carrying on.
现在武力几乎已经消失了,但语言模式仍保留着传统和文化特点,所以我们继续说着“sorry”。
Sorry if that doesn’t illuminate it for you.
如果没解释明白我深感抱歉。

重点单词   查看全部解释    
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
aggression [ə'greʃən]

想一想再看

n. 进攻,侵犯,侵害,侵略

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
illuminate [i'lju:mineit]

想一想再看

vt. 照明,阐释,说明

联想记忆
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
inadequate [in'ædikwit]

想一想再看

adj. 不充分的,不适当的

 
norm [nɔ:m]

想一想再看

n. 标准,规范

 
interjection [.intə'dʒekʃən]

想一想再看

n. 感叹词 n. 插入

联想记忆
sympathy ['simpəθi]

想一想再看

n. 同情,同情心,同感,赞同,慰问

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。