手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 环球之旅 > 正文

威尼斯也有天价午餐 英国华裔游客不幸'被宰'

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A British tourist has written a letter of complaint to Venice's mayor after he and his parents were charged EURO 526 for lunch in a restaurant near St Mark's Square.

近日,英国一位游客向威尼斯市长写信投诉,称他和父母在圣马可广场附近的一家餐馆吃午餐时,被收取了526欧元的餐费。
Luke Tang, a university lecturer from Birmingham, said he and his 70-year-old parents were shocked to be charged so much for the seafood meal, much of which they had not ordered.
来自伯明翰的大学讲师卢克·唐称,他和他70岁的父母对吃了一顿海鲜餐而被索要如此高的餐费感到很震惊,并且很多菜他们根本就没有点。
He accused the waiters in the restaurant, Trattoria Casanova, of taking advantage of the fact that neither he nor his parents spoke any Italian.
他指责这家名为Trattoria Casanova的餐厅服务员,利用了他与父母不会讲意大利语这一情况。
Waiters brought them dishes that they had not asked for and failed to tell them the cost, he said, describing the restaurant as "a disgusting place".
他表示,服务员给他们上了一些他们没有点的菜,也没有告知他们价格,并称这家餐厅是一个令人恶心的地方。
In a letter to Luigi Brugnaro, the mayor of the World Heritage city, Mr Tang, 40, wrote: "I do not expect there will be any refund, but I wanted to draw your attention (to) the behaviour of this business, (which) will ruin the reputation of Venice. It is disgraceful and indeed the shame of Venice."
在给威尼斯市长路易吉·布鲁加洛的信中,40岁的唐先生写道:“我没打算要回退款,但我想引起您对于这件事的重视,这会损害威尼斯的名声。这种行为太不光彩了,这是威尼斯的耻辱。”

威尼斯也有天价午餐 英国华裔游客不幸'被宰'

Mr Tang told The Telegraph: "I didn't want to start a big argument because we had a plane to catch. Also, my parents are elderly and my father is on medication, so I didn't want to make a scene and upset them.

唐先生向《每日电讯报》透露:“我当时并不想开始一场大论战,因为我们还要赶飞机。此外,我的父母上了年纪,我父亲还在服药,我不想当众大吵大闹,搞得他们不愉快。”
"When I got home I did some research on this restaurant and realised that we were by no means the only ones to be treated like this. There were a lot of complaints from Japanese and Korean tourists - the restaurant seems to particularly target Asian visitors, because the language barrier means it is hard for them to complain. This sort of thing is not acceptable in Europe and particularly in a city that relies on tourism like Venice."
“我回到家以后对这家餐厅做了一些调查,并且发现我们并不是第一批被如此对待的顾客。许多日本和韩国的游客都在抱怨--这家餐厅似乎特别针对亚洲游客,因为语言障碍意味着很难进行抗议。这种事情发生在欧洲,特别是在威尼斯这样的旅游城市,真的让人无法接受。”
The restaurant owners defended the hefty bill, insisting that all the dishes had been ordered and that the prices were clearly displayed on the menu.
但是这家餐厅却为他们高额的账单做辩护,坚称所有的菜都是按照顾客的意愿上的,并且菜单上都标有清楚的价格。
But the restaurant receives generally negative reviews online. On TripAdvisor, 56 percent of reviewers describe it as "terrible" while only 18 percent rate it as "excellent" or "very good".
但这家餐厅在网上收到的基本都是负面评价。在猫途鹰旅游网站上,有56%的网友都认为这家餐厅很差。只有18%的网友认为这家餐厅“非常好”或者“还不错”。

重点单词   查看全部解释    
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
defended [di'fend]

想一想再看

vt. 辩护;防护 vi. 保卫;防守

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
complain [kəm'plein]

想一想再看

vi. 抱怨,悲叹,控诉

 
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。