手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

14岁少年因游戏作弊被起诉 母亲写信进行辩护

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A mother has written a letter in defence of her 14-year-old son who is facing a lawsuit over video game cheats in the US.

日前,美国一位母亲为她14岁的、因在视频游戏中作弊而面临指控的儿子,写信进行辩护。
Caleb Rogers is one of two people facing legal action from gaming studio Epic Games for using cheat software to play the game Fortnite.
Epic Games游戏工作室对包括迦勒·罗杰斯在内的两个人进行了法律诉讼,因为他们使用作弊软件来玩《堡垒之夜》这个游戏。
The studio says it has taken the step because the boy declined to remove a YouTube video he published which promoted how to use the software.
该工作室称,他们已经采取了措施,因为这个男孩拒绝删除发布在youtube上的视频,而在这个视频中他向人们介绍了如何去使用这个软件。
His mother says he is a scapegoat. 'This company is in the process of attempting to sue a 14-year-old child,' she wrote in the letter which has been shared online.
而他的妈妈则称他只是一个替罪羔羊。她在已经在网络上发布的信件中写道:“这个公司正在试图去指控一个14岁的孩子。”

14岁少年因游戏作弊被起诉 母亲写信进行辩护

Ms Rogers added that she had not given her son parental consent to play the game as stated in its terms and conditions, and that as the game was free to play, the studio could not claim loss of profit as a result of the cheats.

罗杰斯夫人还表示,正如条款中所述,她并没有同意她的儿子玩这个游戏。此外,由于这个游戏是免费的,所以该工作室不能够断言因为作弊软件而造成了利润损失。
"It is my belief that due to their lack of ability to curve cheat codes and others from modifying their game, they are using a 14-year-old child as a scapegoat to make an example of him," she said.
她说道:“我认为,由于这家公司没有打击盗版或其他恶意修改游戏行为的能力,所以他们把一个14岁的孩子当替罪羊来以儆效尤。”
In a statement given to the website Kotaku, Epic Games said the lawsuit was a result of Mr Rogers "filing a DMCA counterclaim to a takedown notice on a YouTube video that exposed and promoted Fortnite Battle Royale cheats and exploits."
Epic Games在网站Kotaku上发表的一份声明中则指出,提起法律诉讼的原因是罗杰斯在一个YouTube视频的可移除标签上写下了涉及DMCA的反诉内容,这段视频展示并推广了《堡垒之夜》外挂软件。
Epic is not OK with ongoing cheating or copyright infringement from anyone at any age, it said.
该声明称,EPIC绝不容忍任何人的欺骗或者侵犯版权的行为,不管他的年龄有多大。

重点单词   查看全部解释    
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
copyright ['kɔpirait]

想一想再看

n. 版权,著作权
adj. 版权的

 
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
sue [su:]

想一想再看

vt. 控告,起诉
vi. 请求,追求,起诉

 
curve [kə:v]

想一想再看

n. 曲线,弯曲,弧线,弯曲物
vt.

 
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 
filing ['failiŋ]

想一想再看

n. 锉(文件的整理汇集)

 
consent [kən'sent]

想一想再看

n. 同意,许可
v. 同意,承诺

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。