手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(21)

来源:可可英语 编辑:Alisa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

Because of the symmetrical use of the plugboard both before and after the passage of the current through the rotors, it would preserve the self-inverse character of the basic Enigma, and the feature that no letter could be enciphered into itself.

由于配线板在输入前和输出后都要使用,因此谜机仍然保持着自反性,而且没有任何字母可以在编码后保持不变。
If A were enciphered into Q then, in the same state of the machine, Q would be enciphered into A.
如果在一种状态下A会编码成Q,那么在同样的状态下,Q一定会编码成A。
So the plugboard left unaffected this useful—but dangerous—aspect of the basic Enigma.
因此,配线板并没有影响这个有用却又危险的性质,
But it enormously increased the sheer number of states of the Enigma machine.
但它会大大增加谜机的状态数。
There would be 1,305,093,289,500 ways of connecting seven pairs of letters on the plugboard, for each of the 6 × 17576 rotor states.
如果一个配线板可以对换7对字母,那就有1, 305, 093, 289, 500种配线状态注,对于每一种配线状态,又有6×17576种转盘状态。
Presumably the German authorities believed that these modifications to the commercial Enigma had brought it 'Very close to practical unsolvability'.
可以想见,德国专家们非常自信,对商用谜机进行了这些改进之后,它已经达到了人工操作几乎无法达到的效果。
And yet, when Alan joined up at Bletchley on 4 September, he found it humming with the disclosures made by the Polish cryptanalysts.
艾伦9月4日来到布莱切利庄园时,发现大家都在兴致勃勃地研究波兰人公开的资料。
It was all still fresh and new, for only on 16 August had the technical material reached London.
这些技术资料8月16日才被送到伦敦,所以现在还是热气腾腾的。
And this revealed the methods by which, for seven years, the Poles had been deciphering Enigma messages.
这里面揭露了波兰人七年来破解谜机的进展。
The first thing, the sine qua non, was that the Poles had been able to discover the wirings of the three rotors.
首先,波兰人已经弄清了那三个转盘的连线关系。
It was one thing to know that an Enigma machine was being used; quite another thing—but absolutely essential—to know the specific wirings employed.
知道有人在使用这种机器,和弄清这种机器的连线关系,这是完全不同的两个概念。

重点单词   查看全部解释    
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
symmetrical [si'metrikəl]

想一想再看

adj. 对称的

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
unaffected ['ʌnə'fektid]

想一想再看

adj. 不受影响的,不矫揉造作的,自然的

联想记忆
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
enigma [i'nigmə]

想一想再看

n. 费解的事情,谜,谜一般的人

 
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光泽,上光剂,优雅,精良
v. 擦亮,磨

联想记忆
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要点
adj. 必要的,重要的,本

联想记忆

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。