手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第23章:伯明翰 头部中枪的女孩(19)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

People had sent other presents too.

人们送来各种各样的礼物:
There were boxes and boxes of chocolates and teddy bears of every shape and size.
一箱箱的巧克力以及各种造型、大小的泰迪熊。
Most precious of all perhaps was the parcel that came from Benazir Bhutto's children Bilawal and Bakhtawar.
而其中最贵重的,也许要算贝·布托的孩子比拉瓦尔与巴克塔瓦尔寄来的包裹。
Inside were two shawls that had belonged to their late mother.
里面装着两条披巾,是他们的亡母生前所使用的。
I buried my nose in them to try and smell her perfume.
我将鼻子埋进披巾,试图闻到她的味道。
Later I found a long black hair on one of them, which made it even more special.
后来,我在其中一条披巾里找到了一根黑色长发,这使我的礼物显得愈加珍贵。
I realised what the Taliban had done was make my campaign global.
塔利班对我的所作所为,让我的抗争变得举世皆知。
While I was lying in that bed waiting to take my first steps in a new world,
当我还躺在病床上,等着向这个新世界跨出第一步时,
Gordon Brown, the UN special envoy for education and former prime minister of Britain, had launched a petition under the slogan 'I am Malala' to demand no child be denied schooling by 2015.
戈登·布朗,这位联合国教育特使、前英国首相发起了一份请愿书,口号就是“我是马拉拉”,呼吁最迟2015年前,让世界上所有的孩子都能够获得受教育的权利。
There were messages from heads of state and ministers and movie stars and one from the granddaughter of Sir Olaf Caroe, the last British governor of our province.
国家领导人、总理,以及电影明星都为我送上了祝福,其中一则祝福来自统治我们省份的最后一位英国总督奥莱夫·卡罗爵士的孙女。
She said she was ashamed at not being able to read and write Pashto although her grandfather had been fluent.
她说,虽然她的祖父用普什图语会话和写作都很流利,她很惭愧自己对普什图语完全不懂。
Beyonce had written me a card and posted a photo of it on Facebook, Selena Gomez had tweeted about me and Madonna had dedicated a song.
碧昂丝写了一张卡片给我,还将它贴在自己的Facebook上;赛琳娜·戈麦斯在Twitter上发了一则有关我的“推文”;而麦当娜则为我献唱了一首歌。
There was even a message from my favourite actress and social activist, Angelina Jolie – I couldn't wait to tell Moniba.
其中一则祝福,甚至来自于我最喜欢的演员和社会活动家安吉丽娜·朱莉——我真等不及要告诉莫妮巴!
I didn't realise then I wouldn't be going home.
但我并不知道,我回不了家了。

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
slogan ['sləugən]

想一想再看

n. 标语,口号

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
petition [pi'tiʃən]

想一想再看

n. 祈求,请愿书,诉状
vi. 请愿,祈求<

联想记忆
fluent ['flu:ənt]

想一想再看

adj. 流利的,流畅的

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
parcel ['pɑ:sl]

想一想再看

n. 包裹,一块(土地),部分
vt. 打包,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。