手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

满屏都是文化! 大型文博节目《国家宝藏》走红

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

After poem-reciting and letter-reading shows became huge hits in China, a new show focusing on museums and ancient relics is looking to take advantage of Chinese viewers' growing interest in traditional culture.

继诗歌背诵和书信朗读节目在国内大获成功后,一档聚焦博物馆和古代遗物的节目正在寻求从国内观众对传统文化日益增长的兴趣中获益。
Currently holding a rating of 9.4/10 on Chinese review platform Douban, "National Treasure" quickly rose to the top of the country's national television rating ranks as well as the trending charts on Sina Weibo after it debuted on the China Central Television.
在中央电视台开播后,《国家宝藏》迅速登顶我国的全国电视节目收视率排行榜、新浪微博热搜榜,目前在国内评论平台豆瓣上的评分高达9.4(满分为10分)。
"Innovative", "informative" and "fun" were the most frequently used words to describe the show on China's social media platforms.
在国内社交媒体平台上,“有创意”、“长见识”和“有趣”是人们最常用来描述《国家宝藏》的词语。

满屏都是文化! 大型文博节目《国家宝藏》走红

The show focuses on introducing the stories and history surrounding 27 rare antiques from nine key museums in China, but introduces a reality show twist as ultimately nine treasures will be chosen via audience vote to take part in an exhibition at the Palace Museum in Beijing in 2020 celebrating the 600th anniversary of the Forbidden City.

《国家宝藏》重点讲述选自我国9家重点博物馆的27件罕见古董背后的故事与历史,但引入了真人秀模式,最终将由观众票选出9件国宝,参加2020年在北京故宫博物院举行的纪念紫禁城600周年诞辰的展览。
The first episode of the show has taken streaming site bilibili.com by storm with more than 1.2 million views.
《国家宝藏》第一集在视频网站哔哩哔哩上受到热捧,播放量超过120万次。
In the first episode, the Palace Museum in Beijing showcases three treasures: a stone drum, painting A Panorama of Rivers and Mountains by Wang Ximeng and Large Vase with Variegated Glazes.
在第一集当中,北京故宫博物院展出了三件珍品:一个石鼓,王希孟的《千里江山图》卷和釉彩大瓶。
Famous actors Wang Kai, Li Chen and Tony Leung played roles of national treasure keepers, along with other actors, and narrated the treasures' legendary life journey and shared their stories with these treasures.
著名演员王凯、李晨、梁家辉和其他演员一起担任“护宝人”,讲述了国宝们的前世今生,并与观众分享他们与这些珍宝的故事。

重点单词   查看全部解释    
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
variegated ['vɛərigeitid]

想一想再看

adj. 杂色的,斑驳的,形形色色的,富于变化的 动词v

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
forbidden [fə'bidn]

想一想再看

adj. 被禁止的

 
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
panorama [.pænə'rɑ:mə]

想一想再看

n. 全景,全景画,全景照片,概观,一连串景象或事物

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。