手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

“全球化之父”彼得•萨瑟兰去世

来源:可可英语 编辑:alice   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

Peter Sutherland, a globetrotting Irishman who pulled off one of the biggest multilateral trade agreements, wielding an auctioneer’s gavel to secure the “Uruguay Round” in 1994, has died. He was 71.

曾奔走于全球各地的爱尔兰人彼得萨瑟兰(Peter Sutherland,文首图右)去世了,享年71岁。他曾促成世界最大的多边贸易协定之一,在1994年一锤定音,搞定了“乌拉圭回合”(Uruguay Round)。
In his role as head of the General Agreement on Tariffs and Trade (Gatt), Sutherland persuaded 123 countries to agree new rules on agriculture and textiles, as well as services, intellectual property and a mechanism for resolving trade disputes. Mickey Kantor, then-US trade representative, dubbed the Irishman the father of globalisation long before the term acquired its current negative connotation.
在萨瑟兰领导“关税与贸易总协定”(GATT)理事会期间,他说服123个国家就农业、纺织业、劳务、知识产权等方面的新规以及贸易争端解决机制达成了一致。当年美国贸易代表米基坎特(Mickey Kantor)曾将萨瑟兰誉为“全球化之父”,那时“全球化”这个词还没有染上今天的负面色彩。

“全球化之父”彼得•萨瑟兰去世.jpg

Sutherland’s family said in a statement that he died in hospital in Dublin on Sunday. He had been ill for some time. Leo Varadkar, Ireland’s prime minister, paid tribute to Sutherland, saying he was “a statesman in every sense of the word; an Irishman, a committed European and a proud internationalist.” “Throughout his life, he was a champion for individual and economic freedoms,” Mr Varadkar said.

萨瑟兰之前已经病了一段时间。萨瑟兰的家人在声明中表示,他于周日在都柏林的一家医院辞世。爱尔兰总理利奥瓦拉德卡(Leo Varadkar)为萨瑟兰致悼词时说,萨瑟兰是“一位不折不扣的政治家;他是一名爱尔兰人,是欧洲坚定的一份子,是一位自豪的国际主义者”。瓦拉德卡说:“他毕生都在捍卫个人自由与经济自由。”
A former Irish attorney-general and Ireland’s commissioner in Brussels, Sutherland stepped down in 1995 as head of the World Trade Organization, the successor to Gatt, and used his contacts to launch a second career in business.
萨瑟兰曾任爱尔兰总检察长、爱尔兰驻布鲁塞尔代表。他在1995年卸任由关贸总协定发展而来的世界贸易组织(WTO)的总干事一职,并利用自己的人脉在商界展开了自己职业生涯的第二春。
He chaired BP, the UK’s largest company, from 1997 to 2009 and headed Goldman Sachs International, the London-based global arm of the US investment bank, from 1995 to 2015. Sutherland professed to know little about business but saw his role more as a high level diplomatic fixer, using his knowledge of statecraft to help companies win deals and stay out of trouble.
他从1997年到2009年担任英国最大公司BP的董事长,从1995年到2015年领导美国投行高盛(Goldman Sachs)位于伦敦的国际业务高盛国际集团(Goldman Sachs International)。萨瑟兰自称不太懂生意之道,更多是担当高层次的外交斡旋者,运用自己的政治才智帮助企业赢得交易、避免卷入到麻烦之中。

重点单词   查看全部解释    
gavel ['gævl]

想一想再看

n. (法官所用的)槌,小木槌 n. (中世纪英国的)贡

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。