手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(29)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This method depended for its security upon the fact that the ring-setting would be varying from day to day, for otherwise the first three letters (AGH, in the example) would give the whole thing away.

这种方法的安全性在于,每天都有不同的带位设定,否则开头三个字母就会(这个例子中是AGH)就会泄露一切。
The task of the analyst, correspondingly, was to determine this ring-setting which was common to all the traffic of the network.
相应地,分析员的任务就变成,要想办法破解整个通信网络的带位设定。
And amazingly, the Polish analysts were able to bounce back with a new kind of fingerprint, which had the effect of finding this ring-setting,
令人惊奇的是,波兰分析员通过一种新的线索,真的能够解出带位设定,
or equivalently, of finding the core-position which corresponded to the openly announced rotor setting such as AGH in the example.
或者说,能够解出与一个盘位(这个例子中是AGH)相对应的核位。
As with the older method, the fingerprint depended upon looking at the entire traffic, and in exploiting the element of repetition in the last six of the nine indicator letters.
与旧方法类似,这个线索也是基于整个通信系统,利用开头九个字母中的后六位的重复性而发现的。
Without a common ground-setting, there was no fixed correspondence between first and fourth, second and fifth, third and sixth letters, to analyse.
由于没有相同的底层设定,所以在第一和第四、第二和第五、第三和第六个字母之间,就不再有固定的对应关系了。
But one remnant of this idea, like the grin on the Cheshire cat, survived.
但是,这个思路有一个部分,就像柴郡猫的笑容一样,依然是有效的。
Sometimes it would happen that first and fourth letters would actually be the same - or the second and the fifth, or the third and the sixth.
在某些情况下,第一和第四个字母恰好相同,或者是第二和第五,第三和第六个字母,
This phenomenon was, for no apparent reason, called 'a female'.
这被无厘头地称为一只"母鸡"。
Thus, supposing that TUITUI were indeed enciphered as RYNFYP, that repeated Y would be 'a female'.
假设TUITUI被编码成RYNFYP,重复的Y就是一只母鸡。
This fact would then give a small piece of information about the state of the rotors as they were when the letters TUITUI were being enciphered.
这个现象,实际上反映了在编码TUITUI的过程中的一部分转盘状态。

重点单词   查看全部解释    
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明显的,表面上的

 
correspondingly [.kɔris'pɔndiŋli]

想一想再看

adv. 相应地

 
fingerprint ['fiŋgə.print]

想一想再看

n. 指纹,特点 vt. 取 ... 的指纹,鉴别特征

 
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
repetition [.repi'tiʃən]

想一想再看

n. 重复,反复

联想记忆
indicator ['indikeitə]

想一想再看

n. 指示器,指示剂
[计算机] 指示符

 
phenomenon [fi'nɔminən]

想一想再看

n. 现象,迹象,(稀有)事件

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。