手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 舌尖上的美食 > 正文

多乐脆专为女性设计了薯片

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

BOSSES at Doritos have revealed they are to launch a new "lady-friendly" version of the snack which are quieter to eat and a lot less messy.

据多乐脆的经理透露,他们将推出一款“适合女性的”新式零食,它吃起来更安静,而且也不那么凌乱。
Food and drinks giant PepsiCo - which owns Doritos - has claimed research has found women do not like to crunch loudly or lick their fingers when eating in front of others.
食品饮料巨头百事公司(多乐脆品牌所有者)表示,研究发现,女性在他人面前吃东西的时候,不喜欢嚼得很大声,也不喜欢舔手指。
Global chief exec Indra Nooyi said: "Although women would love to crunch crisps loudly, lick their fingers and pour crumbs from the bag into their mouth afterwards, they prefer not to do this in public.
百事全球首席执行官尹德拉·努伊表示:“虽然女性可能喜欢大声嚼薯片,舔手指,并在之后把袋子里的碎屑倒进嘴里,但她们不会当众这样做。
"You watch a lot of the young guys eat the chips, they love their Doritos, and they lick their fingers with great glee, and when they reach the bottom of the bag they pour the little broken pieces into their mouth, because they don’t want to lose the broken chips in the bottom.
“你看着许多年轻人吃薯片,他们喜欢多乐脆,而且他们兴高采烈地舔着手指,当袋子里的薯片见底的时候,他们会把剩下的碎屑倒进嘴里,因为他们不想浪费袋子里的碎薯片。
"Women would love to do the same, but they don't. They don't like to crunch too loudly in public. And they don't lick their fingers."
“女性也喜欢这样,但她们却不会这样做。因为她们不喜欢当众嚼得太大声,也不会当众舔手指。”

多乐脆专为女性设计了薯片.jpg

"'Are there snacks for women that can be designed and packaged differently?' And yes, we are looking at it, and we're getting ready to launch a bunch of them soon."

“‘有专为女性设计的、包装不同的零食吗?’有,我们正在考虑,而且我们准备很快推出一系列这样的产品。”
The "low crunch" triangular snacks will even come in special packs specifically designed to fit into women's handbags.
这种“咀嚼声音小”的三角形零食甚至专门设计了特别的包装,使其可以放入女性的手提包里。
However, women's campaigners have slammed the unusual move as a "tired gender stereotype ".
然而,女性活动家强烈抨击了这种异常的举动,认为这是一种“陈腐的性别成见”。
While former Conservative MP Ann Widdecombe has cautiously welcomed the move. She said: "I never lick my fingers in public or in private as I think its a ghastly habit. I am a cruncher, but I'm fussy about where I crunch. Bully for them (Doritos), they've introduced polite crisps."
不过,前保守党国会议员安·威特库姆慎重地欢迎了这一举措。她说:“不论是在公共场合还是私下,我从来不会舔手指,因为我认为这是一个非常不好的习惯。我喜欢吃薯片,但我对在哪里吃薯片比较挑剔。他们(多乐脆)推出了使人保持优雅的薯片,这真是好极了。”

重点单词   查看全部解释    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
bully ['buli]

想一想再看

n. 欺凌弱小者,土霸,开球
vt. 威胁,恐

联想记忆
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
stereotype ['steriətaip]

想一想再看

n. 铅版,陈腔滥调,老一套
vt. 使用铅版

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。