手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

对于疲惫不堪的母亲而言,发短信算不算出轨?

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Today's moms are exhausted and overwhelmed. Sure, the pace of the world today leaves all of us feeling some level of stress from time to time, but research clearly shows that mothers suffer from chronic low-level stress. The current standards of perfection by which women measure each other, and themselves, suffocate, create anxiety, and are certainly a key factor in the increase in diagnoses of depression and anxiety in women and the reliance on alcohol and even drugs that mothers have experienced in recent years.

现在的母亲疲惫不堪、整天一堆事儿。当然,当今世界的步伐使我们所有人都时不时的感受到一定程度的压力。目前,女性衡量彼此以及自己的完美标准令她们窒息、焦虑,也是近年来被诊断出抑郁症和焦虑症的母亲人数增加、母亲更依赖酒精甚至药品的主要因素。
After a long-enough period, chronic stress becomes burnout - burnout from their jobs, significant others, and even their children. While burnout has become a buzzword of the day, there are sneaky ways it can manifest itself and damage relationships. A less destructive vice that some women use to seek comfort is social media. Certainly, social media doesn't have the same effect as routinely drinking too many glasses of wine at night before bed or overspending - but what feels like a mindless way of zoning out can, in fact, become dangerous when social media becomes a portal to another life.
时间足够久了之后,慢性压力会变成倦怠--倦怠自己的工作、另一半、甚至倦怠自己的孩子。虽然倦怠已成为当今时代的流行词汇,但它也会悄悄的损害你以及你们的感情。一些女性会从社交媒体中寻求慰藉,这是一种破坏性较弱的恶习。当然,社交媒体带来的影响并不如睡前喝很多杯酒或过度消费严重--但事实上,当社交媒体成为另一种生活的门户时,无意识的放空就会变得十分危险。

对于疲惫不堪的母亲而言,发短信算不算出轨?.jpg

In the not-too-distant past, before Facebook and Instagram, in order to flirt with someone or pursue a relationship outside of your marriage, you would have to take the risk of actually meeting with that person, taking the chance of being seen in public by prying eyes. This typically meant sneaking around, lying about your whereabouts, and covering your tracks.

不久前(在脸书和Ins出来之前),为了和某人调情或搞婚外情,你就得承担与这个人真实见面的风险,冒着被别人在公共场合窥视的风险。通常,这意味着偷偷摸摸、对自己的行踪撒谎、掩饰自己的去处。
Today, all you need is a smartphone and a social media account, and the world is your oyster. You can reconnect with old flames or start flirting with total strangers, all from the convenience of your own home. You can be feeding the baby and texting your ex heart emoji; you can be driving your kids to music class and feel your heart skip a beat because "Jane" aka Scott from your CrossFit class sent you a message; or you can be lying in bed next to your spouse and telling the new person at work how you can't wait to have lunch tomorrow.
而今,你只需要一个智能手机和一个社交媒体账户,世界就尽在手中了。你可以与老情人重新联系、或者与陌生人调情,在家里就可以做到。你可以一边给宝宝喂食、一边给前任发爱心的表情;你可以一边开车送孩子去上音乐课,一边感受心跳漏了一拍,因为CrossFit课上的"简·斯科特"给你发了条短信;或者你可以一边躺在另一半身旁、一边告诉公司的新同事你对明天的午餐迫不及待。
The phone offers a free, easy way to feel good about themselves again by "harmlessly" flirting with someone who isn't their spouse.
手机提供了一种自由、简单的方式,通过"无害的"调情(当然不是和另一半)让你再一次感觉自我良好。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
stress [stres]

想一想再看

n. 紧张,压力
v. 强调,着重

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
suffocate ['sʌfəkeit]

想一想再看

vt. 使窒息,使缺氧,阻碍 vi. 窒息,窒息而亡,阻

联想记忆
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
oyster ['ɔistə]

想一想再看

n. 牡蛎

 
reliance [ri'laiəns]

想一想再看

n. 信赖,所信赖的人或物

联想记忆
convenience [kən'vi:njəns]

想一想再看

n. 适宜,便利,便利设施,方便的时间,舒适

联想记忆
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 


关键字: 双语阅读 母亲 出轨

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。