手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

《欲望都市》女星宣布参选纽约州长

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Those rumors that Cynthia Nixon was running for governor have now become truth. The actress and activist announced on her Twitter account on Monday that she is running for governor of New York, with plans to compete in the September 13 democratic primary against the incumbent , Governor Andrew Cuomo.

辛西娅?尼克松要竞选州长的传闻如今已成为事实。星期一,这位女演员兼活动家通过推特宣布她要竞选纽约州长,并计划在9月13日的民主初选中与现任州长安德鲁?科莫展开竞争。
“New York is where I was raised, and where I'm raising my kids,”she says in the campaign announcement video. “I'm a proud public school graduate. And a prouder public school parent. I was given chances I just don't see for New York's kids today.”
“纽约是我长大的地方,也是我养育孩子的地方,”她在竞选公告的视频中说道。“我是一名自豪的公立学校毕业生,也是一名更自豪的公立学校学生的家长。我所得到的机会是如今纽约的孩子所无法获得的。”
“Half the kids in our upstate cities live below the poverty line. How did we let this happen? I love New York . I've never wanted to live anywhere else. But something has to change.”
“在我们的城市北部,有一半的孩子生活在贫困线以下。我们是如何让这一切发生的?我热爱纽约。我从未想过在其他地方生活。但是有些事情必须要做出改变。”
And, as some New Yorkers will be happy to hear, she wants to fix those broken subways.
一些纽约人会很乐意听到,她想整修那些坏掉的地铁。
Nixon also released an opening statement about her announcement to run, describing her agenda as a “bold, progressive message” and calling out Cuomo as a “centrist.”
关于她的竞选宣言,尼克松还发表过一份公开声明,称她的议程“大胆且先进”,还称科莫为“中立派议员”。

《欲望都市》女星宣布参选纽约州长.jpg

Nixon has been teasing a run for governor for some time, and has planted her flag with frustrated New York subway riders, studying transportation policy, in light of the numerous subway delays and problems that have occurred during Cuomo's two terms.

尼克松准备竞选州长已有一段时间了。鉴于纽约大量地铁延迟以及在科莫两个任期内所发生的问题,她研究了运输政策,想争取那些对地铁失望的纽约人的支持。
As of 2018, Cuomo’s approval ratings have dropped below 50 percent, according to a Quinnipiac University Poll. In New York City, his approval ratings are at 52 percent.
昆尼皮亚克大学的一项民意调查显示,2018年科莫的支持率跌至50%以下。在纽约市,他的支持率为52%。
According to a new poll from Siena College , however, Cuomo holds a wide lead over Nixon for the upcoming September 13 primaries. Asked who they would choose in the Democratic primary, 66 percent of voters went with Cuomo; 19 percent picked Nixon.
然而,锡耶纳大学的一项新民意调查显示,在即将到来的9月13日初选中,科莫大幅领先尼克松。人们被问及在民主初选中会选谁,66%的选民把票投给了科莫,19%的选民选择了尼克松。

重点单词   查看全部解释    
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意测验,民意,票数
v. 做民意

 
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
progressive [prə'gresiv]

想一想再看

adj. 前进的,渐进的
n. 进步人士

联想记忆
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
teasing ['ti:ziŋ]

想一想再看

n. 戏弄

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。