手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(64)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Indeed this was so; the Polish revelations had only given GC and CS seven months start in this respect, for 'Three Enigma wheels had been recovered from the crew of U-33 in February 1940.'

实际上也确实如此,7个月后,波兰在1940年2月从U-33中缴获了三个谜机的转盘。
But this 'had not provided a sufficient basis for a further advance.'
但是,这并没有给下一步进展提供充分的基础。
Possession of the naval machine, while necessary, would have been far from sufficient.
这台海军机器是远远不够的。
If the German navy used the machine 'more carefully', then its key systems were perhaps much less transparent than the foolish repeated triplets exploited by the Poles.
如果德国海军能更加正确地使用这台机器,不要愚蠢地把三个字母重复两遍,那它就不会被波兰人利用。
And a few days of sparse peacetime traffic would provide a slender basis upon which to mount an attack.
而且一些和平时期的通信,会为破解工作提供一点微薄的线索。
Then the sea war spread to the land, with the German attack on Norway forestalling British designs.
然后,海上的战争蔓延到了陆地上,德国攻击挪威,打翻了英国的算盘。
The Anglo-French response was not helped by the fact that the German cryptanalytic department, the Beobachter Dienst, was able to read a number of their messages,
英法的反应毫无作用,因为德国密码分析部门能够破解他们的大量通信,
as indeed they had been doing all the time since 1938, and that these were used with great effect.
英法的反应毫无作用,因为德国密码分析部门能够破解他们的大量通信,
At the end of the campaign, the Commander-in-Chief of the Home Fleet complained that 'it is most galling that the enemy should know just where our ships … always are,
在这场战役的后期,英国皇家海军本土舰队的总司令抱怨说:"非常令人尴尬,敌军总是知道我们舰队的位置……
whereas we generally learn where his major forces are when they sink one or more of our ships.'
而我们总是在被他们击沉一部分之后,才能知道他们的主力位置。

重点单词   查看全部解释    
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光泽,上光剂,优雅,精良
v. 擦亮,磨

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
enigma [i'nigmə]

想一想再看

n. 费解的事情,谜,谜一般的人

 
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
sufficient [sə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 足够的,充分的

联想记忆
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
slender ['slendə]

想一想再看

adj. 细长的,苗条的,微薄的,少量的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。