手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 健康生活 > 正文

研究表明 多喝一杯酒 预期寿命将缩短半个小时

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Drinking will shorten your life, according to a study that suggests every glass of wine or pint of beer over the daily recommended limit will cut half an hour from the expected lifespan of a 40-year-old.

一项研究表明,喝酒会缩短你的寿命。以40岁的人为例,每天喝一杯葡萄酒或一品脱啤酒,预期寿命将缩短半个小时。
Those who think a glass of red wine every evening will help keep the heart healthy will be dismayed.
那些认为每天晚上喝一杯红酒有助于保持心脏健康的人会感到沮丧。
The paper, published in the Lancet medical journal, says five standard 175ml glasses of wine or five pints a week is the upper safe limit -- about 100g of alcohol, or 12.5 units in total. More than that raises the risk of stroke, fatal aneurysm (a ruptured artery in the chest), heart failure and death.
这项发表于《柳叶刀》医学杂志的研究指出,每周健康饮酒的上限为5杯175毫升的红酒或者5品脱(1品脱约为568毫升)啤酒,相当于摄入100克纯酒精。超过这个上限,饮用者患中风、致命性动脉瘤(胸腔动脉破裂)、心脏衰竭以及死亡的风险将会提升。

研究表明 多喝一杯酒 预期寿命将缩短半个小时

There is still a small benefit to drinking, which has been much flagged in the past. It does reduce the chance of a non-fatal heart attack.

饮酒仍然有一个小好处,这在过去已经证实了多次。它确实减少了非致命心脏病发作的几率。
But, said Dr Angela Wood, from the University of Cambridge, lead author of the study, "this must be balanced against the higher risk associated with other serious -- and potentially fatal -- cardiovascular diseases."
但是,这项研究的第一作者、剑桥大学的安吉拉·伍德博士称:“这必须与其他严重的、可能致命的心血管疾病的高风险相平衡。”
The study included data from nearly 600,000 current drinkers included in 83 studies carried out in 19 countries.
这项大型研究汇集了来自83项已有研究的数据,数据包含了19个国家的近60万名饮酒者。
About half the participants reported drinking more than 100g per week, and 8.4% drank more than 350g per week. Early deaths rose when more than 100g per week, which is five to six glasses of wine or pints of beer, was consumed.
其中大约一半参与者表示每周都会饮用超过100克酒精,8.4%的人甚至表示会超过350克。以每周100克酒精,即大约5~6杯红酒或五六瓶啤酒为标准,当摄入量超过这一标准时,全因死亡率开始上升。
A 40-year-old who drank up to twice that amount (100 to 200g) cut their life expectancy by six months. Between 200g and 350g a week, they lost one to two years of life, and those who drank more than 350g a week shortened their lives by four to five years.
当40岁的普通人每周摄入的酒精量分别超出标准100~200克、200~350克及超过350克时,其预期寿命将分别减少半年、2年及4~5年。
Dr Tony Rao, visiting lecturer in old age psychiatry at King's College London, said the study "highlights the need to reduce alcohol related harm in baby boomers, an age group currently at highest risk of rising alcohol misuse".
伦敦国王学院老年精神疾病领域的访问讲师Tony Rao表示:“这项研究强调,“婴儿潮”(指大批出生于二战后的1946至1964年间的人群)尤其需要减少酒精摄入,以降低酒精对身体的相关损害。这些人是酒精泛滥的最高危人群”。
It did not take into account the possibility of mental disorders such as dementia, which could accompany the other health problems drinkers incur.
这项研究没有考虑酒精给酗酒者带来精神疾病的可能性,例如痴呆,它可能伴随其他相关疾病出现。

重点单词   查看全部解释    
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
stroke [strəuk]

想一想再看

n. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风,

联想记忆
artery ['ɑ:təri]

想一想再看

n. 动脉,主流,干道

联想记忆
misuse [mis'ju:z]

想一想再看

vt. & n. 误用,滥用

联想记忆
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
psychiatry [sai'kaiətri]

想一想再看

n. 精神病学

 
lancet ['lɑ:nsit]

想一想再看

n. [医]柳叶刀,[建]尖顶窗

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。