手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(71)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Apart from their sheer bulk, the texts teemed with obscurities—abbreviations for units and equipment, map and grid references, geographical and personal code names, pro-formas, Service jargon and other arcane references.

信息中除了正文之外,还有很多隐晦的语言——机构、设备、地图、坐标、位置代码、人名代码、行话、缩写,还有一些秘密标记等等。
One example is furnished by the fact that the Germans made frequent use of map references based on the CSGS 1:50,000 map of France.
比如说,德国人的坐标经常是基于1: 50, 000的法国地图,
This series had been withdrawn from use in the British Army.
而英军已经不用这套地图了,而且无法搞到它。
Unable to obtain a copy of it, GC and CS was obliged to reconstruct it from the German references to it.
政密学校只能通过德国的情报,把它慢慢重绘出来。
The Hut 3 filing systems, therefore, had to mirror the German system as a whole, in order to give meaning to the cipher traffic as a whole.
因此,3号营房的档案系统,需要把德国系统作为一个整体反映出来,来给密码通信赋予意义。
Only when this had been done could the Enigma decrypts yield their real value—not so much in juicy secret messages, but in giving a general knowledge of the enemy mind.
只有做到这一点,谜机的破解才能带来真正的价值。破解它们不是为了得到有趣的谜语,而是要了解敌人要干什么。
Without them, Europe was an almost complete blank, out of which anything could emerge.
没有他们,欧洲就是一片空白,任何事情都有可能出现。
With them, they had some insight into what was possible.
有了他们,才有可能看穿迷雾。

重点单词   查看全部解释    
insight ['insait]

想一想再看

n. 洞察力

联想记忆
enigma [i'nigmə]

想一想再看

n. 费解的事情,谜,谜一般的人

 
arcane [ɑ:'kein]

想一想再看

adj. 神秘的,秘密的,鲜为人知的

联想记忆
emerge [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

联想记忆
filing ['failiŋ]

想一想再看

n. 锉(文件的整理汇集)

 
obtain [əb'tein]

想一想再看

vt. 获得,得到
vi. 通用,流行,存在

 
frequent ['fri:kwənt]

想一想再看

adj. 经常的,频繁的
vt. 常到,常去

 
reconstruct [.ri:kən'strʌkt]

想一想再看

vt. 重建,修复,重现

联想记忆
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。