手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(73)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Nor was there any pretence at heroism in Bletchley circles.

在布莱切利的圈子里,没有任何的英雄主义的虚伪。
It was not simply that Intelligence traditionally represented the most gentlemanly war work;
不仅是因为情报工作是最绅士的军事工作,
not simply that the unspoken agreement was that of doing one's bit while making as little fuss as possible.
也不仅是因为大家心里都只是想着做好自己的事、少惹麻烦,
For at the higher levels, the cryptanalytic work was intensely enjoyable.
而是因为更高层次上的原因,那就是密码分析工作其实是很有意思的。
Being paid, or otherwise rewarded, seemed almost a curiosity.
不但有钱拿,有荣誉,还能满足好奇心。
It was also something of a holiday even from professional mathematics,
对于专业数学家而言,能够把一些基本的想法付诸实践,
for the kind of work required was more on the line of ingenious application of elementary ideas, rather than pushing back the frontiers of scientific knowledge.
而不是一味地埋在超前的知识当中,这简直就像度假一样有趣。
It was like a solid diet of the hard puzzles in the New Statesman, with the difference that no one knew that solutions existed.
这就像是纯粹地在解一道《新政客》中的谜题,不同的只是,没有人知道是否真的有解。
Nor was there anything heroic about the scheme that Alan devised in 1940 for protecting his savings against imminent disaster.
1940年,艾伦有一个计划,要保护他的积蓄不受眼下灾难的影响,但他的方案却很搞笑。
David Champernowne had observed that silver was one thing that had gained in real value during the First World War.
晨佩侬注意到,在一战期间,白银可以用来保存货币价值。
Both he and Alan invested accordingly in silver bullion, but while 'Champ' prudently kept his in the bank, Alan typically decided to go the whole hog with a Burying Procedure.
于是,他和艾伦都要投资银块,但当晨佩侬谨慎地把他的白银存入银行时,艾伦却以他的个性不出所料地决定,把他的"埋藏程序"做个彻底。

重点单词   查看全部解释    
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
elementary [.elə'mentəri]

想一想再看

adj. 基本的,初级的,元素的

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,计划,阴谋
v. 计画,设计,体系

联想记忆
fuss [fʌs]

想一想再看

n. 大惊小怪,小题大作,强烈不满或争吵
vi

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
ingenious [in'dʒi:njəs]

想一想再看

adj. 机灵的,精制的,有独创性的

联想记忆
unspoken [,ʌn'spəukən]

想一想再看

adj. 未说出口的;无言的;不言而喻的

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。