手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

创纪录! 特朗普政府人员离职率已超37%!

来源:可可英语 编辑:max   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

The US President Trump has seen staff turnover in excess of 37% over the calendar year ending June 30, an AP analysis of White House filings shows. Trump's White House is setting records for attrition.

近日美联社对白宫文件进行的分析显示,截至6月30日,为美国总统特朗普服务的员工的离职率已超过37%。特朗普主导的白宫正刷新人员流失方面的纪录。
According to the most recent filing, 141 staffers who worked for the president at that point last year are gone, with 138 new arrivals.
根据最新的文件,去年6月30日服务于特朗普总统的工作人员中有141人已离职,白宫又新雇佣了138人。
The figures don't include those who arrived and departed during the year or those who departed before June 30, 2017.
该数据不包括在这一年中入职后又离职,或去年6月30日前离职的员工。

创纪录! 特朗普政府人员离职率已超37%!

Some 61% of Trump's senior-most aides have left the White House. Only Bill Clinton's 42% comes close for the last five administrations.

特朗普政府约61%的高级官员已离开白宫。过去五届政府中,也就只有比尔·克林顿政府42%的离职率与之相近。
The White House's annual salary disclosure to Congress shows that more than 170 staffers received raises over that period, largely reflecting promotions.
在此期间有超过170名员工获得加薪,这在很大程度上反映了他们的晋升。
First Lady Melania Trump's spokeswoman, Stephanie Grisham, received a $40,000 bump to $155,000.
其中,第一夫人梅拉尼娅·特朗普的发言人斯蒂芬妮·格里沙姆获得了4万美元的加薪,薪水达到15.5万美元。
Sylvia Davis, a deputy policy coordinator, received the largest increase. She now makes $85,000, more than the $70,000 she made as an assistant staff secretary.
而副政策协调员希尔维亚·戴维斯的涨幅最大。他现在的薪水是8.5万美元,要比她作为助理秘书时的7万美元薪水更高。

重点单词   查看全部解释    
filings ['failiŋz]

想一想再看

n. 锉屑;锉末

联想记忆
filing ['failiŋ]

想一想再看

n. 锉(文件的整理汇集)

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
disclosure [dis'kləuʒə]

想一想再看

n. 揭发,败露

 
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 过量,超过,过剩
adj. 过量的,额外

联想记忆
calendar ['kæləndə]

想一想再看

n. 日历,月历,日程表
vt. 把 ...

联想记忆

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。