手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

美国一重伤女子哭求别叫救护车

来源:英语点津 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A 45-year-old woman was walking off Boston's Orange Line train at Massachusetts Avenue when she lost her footing and plunged down the gap, giving her a deep cut that went right down to the bone.

近日,一名45岁的女子正离开马赛诸塞大道的波士顿捷运橘线列车,突然没站稳,腿被卡在列车与站台缝隙中。她的腿上裂了一个大口子,伤口一直深到骨头。
Her fellow passengers helped push the train to the side and free her, but even as she thanked them, shaking and weeping from the pain, she begged them not to call an ambulance because it cost too much.
其他乘客一起帮忙挪开了列车,将她救出,但她在向大家表示感谢的时候,还恳求大家不要叫救护车,这是因为费用太高。而当时她痛到浑身颤抖,泣不成声。
"Do you know how much an ambulance costs?" she said. "It's $3,000," she said. "I can't afford that."
她说:“你知道叫救护车要花多少钱吗?3000美元!我可掏不起。”
The woman's heartbreaking pleas have reignited the debate around healthcare in the US, with many branding it "barbaric" that someone should be forced to choose between life and debt.
这名女子令人心碎的恳求再次激起了美国民众对医疗状况的热议。很多人说美国的医疗体系“野蛮原始”,一些人不得不在要命还是要钱之间作出选择。

美国一重伤女子哭求别叫救护车

"It is absolutely disgraceful that someone has to worry about the cost of an ambulance in a situation like that. My thoughts are with her," said Twitter user Yalina.

推特用户雅琳娜说:“伤成那样的情况下还得担心救护车的费用,这绝对是医疗体系的耻辱。我很同情她。”
Another wrote: 'We need universal healthcare bad, an accident shouldn't force you to choose between crushing debt or permanent injury/death.'
还有人写道:“我们需要全面覆盖的医疗服务,不能因为一起意外就让人选择是负债还是给身体造成永久性损伤,甚至死亡。”
Meanwhile, the victim who has not been named, was eventually taken to the Boston Medical Center, where her thigh was found to have a 'serious laceration, exposing the bone' that would need surgery.
最终,这位不具名的伤者被送往波士顿医疗中心,她的大腿“严重撕裂,露出骨头”,需要手术治疗。
Boston EMS chief Jim Hooley said ambulance callouts generally costed up to $1,900 for people with pressing needs, like resuscitation.
波士顿紧急救护局局长吉姆·胡利表示,在波士顿,急需救护(比如需要心肺复苏)的人叫救护车一般花费最多1900美元。
'We just worry about taking care of people,' Hooley said. 'We don't want to cause them more stress. We just want to reassure them that nothing bad is going to happen to them because of their inability to pay.'
他说,“我们只担心照顾伤者。我们不想给他们造成过多的压力。我们只希望让他们放心,不会因付不起钱而导致不好的事发生。”

重点单词   查看全部解释    
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
reassure [ri:ə'ʃuə]

想一想再看

v. 使 ... 安心,再保证,重拾(信心等)

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
stress [stres]

想一想再看

n. 紧张,压力
v. 强调,着重

 
inability [.inə'biliti]

想一想再看

n. 无能,无力

 
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。