手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 趣图妙语 > 正文

埃及一动物园给驴画黑白纹冒充斑马 愚弄游客

来源:BBC英伦网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

An Egyptian zoo was busted trying to pass off painted donkeys as zebras -- but is refusing to admit that the animals are obvious frauds.

近日,埃及一家动物园被发现试图用画过的驴子冒充斑马,但却拒绝承认这种明显的欺诈行为。
A local student spotted the two "zebras" at Cairo's International Garden municipal park last week and posted photos on Facebook showing the donkeys' black "stripes" smudged across their faces.
上周,一名当地的学生在开罗的国际花园市政公园发现了这两只“斑马”,并在Facebook上发布了照片,照片中驴子脸上的黑色“条纹”都花了。
Running makeup aside, the animals also sport distinctively pointy donkey ears and lack a zebra's black snout.
除开化妆不说,这些动物还长着驴子独特的尖尖耳朵,并且没有斑马的黑色鼻子。

埃及一动物园给驴画黑白纹冒充斑马 愚弄游客

Several vets confirmed to Egyptian news outlet Extranews.tv that the animals are, indeed, donkeys and that the paint job is also pretty shoddy -- real zebra stripes are straighter and more consistent, they say.

几名兽医向埃及新闻媒体Extranews.tv证实,这些动物确实是驴,而且油漆活也相当拙劣,他们称真正的斑马条纹要更直、更一致。
But zoo director Mohamed Sultan insisted to local media that they're genuine zebras, according to the BBC.
但据英国广播公司报道,该动物园的园长穆罕默德·苏丹却向当地媒体坚称,它们是真正的斑马。
This isn't the first time a zoo has tried to dress up donkeys as their distant African relatives -- an animal park in Gaza pulled the same stunt in 2009.
这已经不是动物园第一次尝试把驴打扮成它们的非洲远方亲戚了,2009年加沙的一个动物公园也有过同样的“壮举”。

重点单词   查看全部解释    
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
stunt [stʌnt]

想一想再看

n. 特技,阻碍成长 vt. 阻碍成长,表演特技

联想记忆
genuine ['dʒenjuin]

想一想再看

adj. 真正的,真实的,真诚的

联想记忆
shoddy ['ʃɔdi]

想一想再看

n. 次品,劣质产品 adj. 劣质的

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
outlet ['autlet]

想一想再看

n. 出口,出路,通风口,批发商店

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。